<下の韓国語例文>
| ・ | 하류 부분에는 다리가 놓여 있습니다. |
| 下流の部分には、橋が架かっています。 | |
| ・ | 이 지역의 하류에서는 어업이 중요한 산업입니다. |
| この地域の下流では、漁業が重要な産業です。 | |
| ・ | 하류의 하천은 더 깊어집니다. |
| 下流の河川は、より深くなります。 | |
| ・ | 하류 지역은 범람 위험이 높아집니다. |
| 下流の地域では、氾濫のリスクが高まります。 | |
| ・ | 이 강의 하류에서는 수력 발전이 이루어지고 있습니다. |
| この川の下流では、水力発電が行われています。 | |
| ・ | 하류 마을은 항구를 가지고 있어 상업 활동이 활발합니다. |
| 下流の町は港を持っており、商業活動が盛んです。 | |
| ・ | 강 하류에는 농지가 펼쳐져 있습니다. |
| 川の下流には農地が広がっています。 | |
| ・ | 하류 지역에는 많은 물새가 서식하고 있습니다. |
| 下流域には多くの水鳥が生息しています。 | |
| ・ | 강 하류에는 아름다운 폭포가 있다. |
| 川の下流には美しい滝がある。 | |
| ・ | 이 강의 하류에는 멋진 경치가 펼쳐져 있습니다. |
| この川の下流には素晴らしい景色が広がっています。 | |
| ・ | 땅 밑에는 지하수가 흐르고 있다. |
| 地面の下には地下水が流れている。 | |
| ・ | 지하수가 풍부하게 흐르는 이 지역은 예로부터 물이 좋은 땅으로 유명한 곳입니다. |
| 地下水が豊かに流れるこの地域は、昔から水のいい土地として知られる。 | |
| ・ | 지하수 관리 정책으로 지반침하 문제를 해결했다. |
| 地下水の管理政策により地盤沈下問題を解決した。 | |
| ・ | 지하수를 지나치게 퍼 올리면 지반 침하가 일어납니다. |
| 地下水を過剰に汲み上げると、地盤沈下が起こります。 | |
| ・ | 우물에서 지하수를 퍼 올리다. |
| 井戸から地下水を汲み上げる。 | |
| ・ | 펌프로 지하수를 퍼 올리다. |
| ポンプで地下水を汲み上げる。 | |
| ・ | 나태한 태도는 생산성을 저하시킨다. |
| 怠惰な態度は生産性を低下させる。 | |
| ・ | 게으른 삶은 삶의 만족도를 떨어뜨릴 수 있다. |
| 怠惰な生活は、人生の満足度を低下させる可能性がある。 | |
| ・ | 녹음 아래에서는 식물의 향기가 기분 좋게 풍깁니다. |
| 緑陰の下では、植物の香りが心地よく漂います。 | |
| ・ | 사람을 깔보고 거들먹거리는 사람을 누구도 훌륭하다고는 생각지 않는다. |
| 人を見下して威張り散らす人を、誰も偉いとは思いません。 | |
| ・ | 항상 짜증 내고 거들먹거리는 상사 밑에서 일하고 있다. |
| いつも不機嫌で、威張り散らす上司の下で働いている。 | |
| ・ | 일이 끝나면 전화해 주세요. |
| 仕事が終わったら電話下さい。 | |
| ・ | 많은 고민 끝에 결정을 내렸다. |
| 沢山悩んだ末決断を下した。 | |
| ・ | 태양이 지평선 밑으로 들어 가는 것을 '해가 지다'라고 한다. |
| 太陽が地平線下に入ることを「日が沈む」という。 | |
| ・ | 면역력이 낮아지면 감염증에 걸리기 쉽다. |
| 免疫力が低下すると、感染症にかかりやすくなる。 | |
| ・ | 면역력 저하로 인해 질환이 심각해지는 경우가 있다. |
| 免疫力の低下のせいで疾患がひどくなる場合がある。 | |
| ・ | 면역력이 낮아지면 감기 등 병이 쉽게 낫지 않는다. |
| 免疫力が下がると風邪などの病気が治りにくい。 | |
| ・ | 감기약의 목적은 열을 내리거나 콧물을 멈추게 하는 것입니다. |
| かぜ薬の目的は、熱を下げたり鼻水を止めたりすることです。 | |
| ・ | 이 약은 꼭 식사 후에 드시도록 하세요. |
| この薬は必ず食事の後に召し上がるようにして下さい。 | |
| ・ | 배가 아프니 위장약을 주세요. |
| お腹がいたいので胃薬を下さい。 | |
| ・ | 경제적인 영향을 고려하여 우리는 최선의 의사결정을 내리려고 했습니다. |
| 経済的な影響を考慮して、私たちは最良の意思決定を下そうとしました。 | |
| ・ | 결정을 내리기 전에 모든 선택지를 신중하게 고려해야 합니다. |
| 決定を下す前に、すべての選択肢を慎重に考慮する必要があります。 | |
| ・ | 그 기계는 가혹한 환경에서 혹사당하고 있다. |
| その機械は過酷な環境下で酷使されている。 | |
| ・ | 그 기계는 장시간의 가동으로 혹사되고 있다. |
| その機械は過酷な環境下で酷使されている。 | |
| ・ | 군대는 엄격한 통제 하에 있습니다. |
| 軍隊は厳しい統制下にあります。 | |
| ・ | 이슬이 떨어지면 기온이 내려갑니다. |
| 露が落ちると、気温が下がります。 | |
| ・ | 동경의 지하철은 매우 편리합니다. |
| 東京の地下鉄は非常に便利です。 | |
| ・ | 상사가 부하를 칭찬하다. |
| 上司が部下を褒める。 | |
| ・ | 환청이 그녀의 삶의 질을 떨어뜨리고 있어요. |
| 幻聴が彼女の生活の質を低下させています。 | |
| ・ | 지하에서 메탄이 새어 나오고 있습니다. |
| 地下からメタンが漏れ出しています。 | |
| ・ | 지하 광맥에서 유해한 기체가 방출될 수 있습니다. |
| 地下の鉱脈から有害な気体が放出されることがあります。 | |
| ・ | 요새는 주위의 지형을 내려다보고 있습니다. |
| 要塞は周囲の地形を見下ろしています。 | |
| ・ | 달러 가치가 주요국 통화에 비해서 10% 정도 하락했다. |
| ドルの価値が主要国の通貨に対し10%程度下落した。 | |
| ・ | 달러로 바꿔 주세요. |
| ドルに変換して下さい。 | |
| ・ | 2살 위의 언니와 3살 아래의 여동생이 있어요. |
| 2つ上の姉と3つ下の妹がいます。 | |
| ・ | 그들은 단 30초 만에 결정을 내려야 했어요. |
| 彼らはたった30秒の間に決断を下さなければなりませんでした。 | |
| ・ | 신께서 평화와 화해의 선물을 주시길 언제나 기도합니다. |
| 神様が平和と和解というギフトを下さることを常に祈ります。 | |
| ・ | 이 짐을 택시 타는 곳까지 운반해 주세요. |
| この荷物をタクシー乗場まで運んで下さい。 | |
| ・ | 그들은 무거운 장비를 지하실로 날랐다. |
| 彼らは重い機材を地下室に運んだ。 | |
| ・ | 껍질을 벗긴 양파를 써세요. |
| 皮を剥いた玉葱を切って下さい。 |
