| ・ |
조건을 고려하다. |
|
条件を考慮する。 |
| ・ |
여러 가지 요소를 고려하겠습니다. |
|
色んな要素を考慮します。 |
| ・ |
배려할 때 상대방의 입장을 고려해야 한다. |
|
気遣うとき、相手の立場を考慮しなければならない。 |
| ・ |
현실을 고려해서 미래의 계획을 세우다. |
|
現実を考慮し、未来の計画を立てる。 |
| ・ |
상대의 형편을 고려하다. |
|
相手の都合を考慮する。 |
| ・ |
상대의 사정을 고려하다. |
|
相手の事情を考慮する。 |
| ・ |
이러한 사정도 충분히 고려할 필요가 있다. |
|
これらの事柄も十分に考慮する必要がある。 |
| ・ |
주제와 정치적 민감성을 고려하지 않고 학문의 자유를 지켜나가겠습니다. |
|
テーマと政治的敏感性を考慮せず、学問の自由を守っていきます。 |
| ・ |
이 계획을 실행하기 전에 모든 위험을 고려해야 합니다. |
|
この計画を実行する前に、すべてのリスクを考慮する必要があります。 |
| ・ |
그 안건에 대해 우리는 모든 이해관계자의 의견을 고려했습니다. |
|
その案件について、私たちはすべての利害関係者の意見を考慮しました。 |
| ・ |
새로운 프로젝트에 착수하기 전에 시간과 자원을 충분히 고려해야 합니다. |
|
新しいプロジェクトに取り組む前に、時間とリソースを十分に考慮する必要があります。 |
| ・ |
결정을 내리기 전에 모든 선택지를 신중하게 고려해야 합니다. |
|
決定を下す前に、すべての選択肢を慎重に考慮する必要があります。 |
| ・ |
그 제안을 받아들이기 전에 모든 조건을 고려해야 합니다. |
|
その提案を受け入れる前に、すべての条件を考慮する必要があります。 |
| ・ |
그의 의견을 존중하여 우리는 계획을 다시 고려했습니다. |
|
彼の意見を尊重し、私たちは計画を再度考慮しました。 |
| ・ |
우리는 현실적인 해결책을 찾기 위해 모든 제약을 고려했습니다. |
|
私たちは現実的な解決策を見つけるために、すべての制約を考慮しました。 |
| ・ |
새로운 정책을 수립하기 전에 시민의 의견을 고려해야 합니다. |
|
新しい政策を策定する前に、市民の意見を考慮する必要があります。 |
| ・ |
다음 단계를 결정하기 전에 모든 위험을 고려해야 합니다. |
|
次のステップを決定する前に、すべてのリスクを考慮する必要があります。 |
| ・ |
우리는 미래의 영향을 고려하여 계획을 세웠습니다. |
|
私たちは将来の影響を考慮して計画を立てました。 |
| ・ |
경제적인 영향을 고려하여 우리는 최선의 의사결정을 내리려고 했습니다. |
|
経済的な影響を考慮して、私たちは最良の意思決定を下そうとしました。 |
| ・ |
프로젝트를 성공시키기 위해서는 모든 다른 요소를 고려해야 합니다. |
|
プロジェクトを成功させるために、すべての異なる要素を考慮する必要があります。 |
| ・ |
선물을 고를 때는 상대방의 취향을 고려했어요. |
|
贈り物を選ぶ際には、相手の好みを考慮しました。 |
| ・ |
이러한 점을 고려해 주세요. |
|
この点を考慮してください。 |
| ・ |
저작권료를 계산할 때 이용 범위를 고려해야 한다. |
|
著作権料を計算する際、使用範囲を考慮しなければならない。 |
| ・ |
뭔가를 배려할 때 먼저 상대방의 입장을 고려해야 한다. |
|
何か気遣う際、まず相手の立場を考えなければならない。 |
| ・ |
외양과 실속을 모두 고려해야 한다. |
|
外見と中身の両方を考慮する必要がある。 |
| ・ |
규모의 경제를 고려하여 생산 시설을 설계해야 한다. |
|
規模の経済を考慮して生産設備を設計すべきだ。 |
| ・ |
한 걸음 뒤로 물러나 상대방 입장을 고려하다. |
|
一歩後ろへ下がって相手方の立場を考慮する。 |
| ・ |
약소국의 입장을 고려해야 한다. |
|
弱小国の立場を考慮する必要がある。 |
| ・ |
경제효과를 고려하지 않은 결정이었어요. |
|
経済効果を考慮しない決定でした。 |
| ・ |
상황을 고려해서 결론지어야 해요. |
|
状況を考慮して結論を出さなければなりません。 |
|