<何の韓国語例文>
| ・ | 오늘 무엇을 하니? |
| 今日何をするの? | |
| ・ | 윗몸일으키기를 얼마나 할 수 있나요? |
| 腹筋を何回できますか? | |
| ・ | 바다에선 어떤 일이 일어날지 모른다. |
| 海では何が起こるかわからない。 | |
| ・ | 무언가를 만들려고 하기보다는 자연스러운 제 모습을 찾아가고 있어요. |
| 何かを作ろうとすることよりは自然な僕の姿を探しています。 | |
| ・ | 아들이 결혼했으니 이 이상 무엇을 바라랴. |
| 息子が結婚したので、これ以上何を望もうか。 | |
| ・ | 뭐가 그리 불만이어서 그렇게 뾰로통한 얼굴을 하고 있냐? |
| 何がそんなに不満だからと言ってそんな膨れっ面をしてるの? | |
| ・ | 네가 왔던들 무슨 뾰족한 수가 있었겠니? |
| お前が来ていたら何かこれといったことがあったのか? | |
| ・ | 상이랍시고 받아 보니 나한테는 필요도 없는 노트 몇 권뿐이었어요. |
| 賞だからと言って受けたら私には必要もない何冊かのノートだけだったです。 | |
| ・ | 무엇인든 원칙대로 하지 않으면 안 된다. |
| 何事も原則通りに行われなければならない。 | |
| ・ | 배뇨 때문에 야간에 3번 이상 일어나는 것은 어떠한 병일 가능성이 높다. |
| 排尿のため夜間に3回以上起きるのは,何らかの病気の場合が多いという。 | |
| ・ | 냉정하지 못한 성격 탓에 사기를 여러 번 당했다. |
| 冷静でいられない性格の所為で詐欺に何度も遭った。 | |
| ・ | 무엇을 주장하고 싶은지 이해할 수 없다. |
| 何を主張したいのか理解できない。 | |
| ・ | 워낙 졸지에 벌어진 일이라 모두 깜짝 놀랐다. |
| 何しろいきなり始まったことで、みんなびっくりした。 | |
| ・ | 어디서든 인기투표 1위는 따 놓은 당상이었다. |
| 何処でも人気投票1位は間違いなかった。 | |
| ・ | 아무 것도 안 했는데도 고양이가 물고 늘어졌다. |
| 何もしないのに猫が噛みついた。 | |
| ・ | 시간을 되돌릴 수 있다면 뭐든지 하겠습니다. |
| 時間を取り戻すことができたら何でもやります。 | |
| ・ | 무소불위의 권력을 휘두르다. |
| 何でもできる権力を振り回す。 | |
| ・ | 내 속을 뒤집은 적이 한두 번이 아니다. |
| 何回も僕をイラつかせた。 | |
| ・ | 의중에 있는 상대와 단 둘이서 있을 때에는 왠지 두근두근 거리죠. |
| 意中の相手と二人きりになったときって何だかドキドキしますよね。 | |
| ・ | 내가 아무것도 모르는 줄 아세요? |
| 私が何も知らないと思っていますか? | |
| ・ | 저는 뭘 하던지 목숨 걸고 해요. |
| 私は何をやるにしても命がけでやります。 | |
| ・ | 요즘 젊은 세대는 무언가를 갖는 일에 목숨 걸지 않는다. |
| 最近の若い世代は、何かを所有することに命をかけない。 | |
| ・ | 뭘 계속 두리번대다. |
| 何かをずっとにきょろきょろする。 | |
| ・ | 왜 그런 무서운 일을 벌인 것일까? |
| 何故、そんな恐ろしい事を起こしたのか? | |
| ・ | 남부럽잖게 살다. |
| 何の不自由なく裕福に暮らす。 | |
| ・ | 아무것도 모르는 당신이 무슨 정치인이야. |
| 何も知らないあなたが何が政治家よ。 | |
| ・ | 그래도 무슨 일이 있으면 가장 먼저 달려오고, 가장 많이 걱정해준다. |
| だけど、何かあれば一番最初に駆け寄り、一番沢山心配してくれる。 | |
| ・ | 이제 눈빛이나 손짓만 봐도 뭘 원하는지 안다. |
| 今ではその目つきや手振りを見るだけで何を欲しているか分かる。 | |
| ・ | 그는 후계자라는 후광을 입고,거리낌 없이 행동한다. |
| 彼は後継者という後光が差していて、何も気にすること無く行動する。 | |
| ・ | 장래 희망이 뭐예요? |
| 将来の夢は何でしょうか? | |
| ・ | 지금껏 운전한 거리를 합치면 지구를 몇 바퀴는 될 거다. |
| 今まで運転した距離を合計すると地球を何週したと思う。 | |
| ・ | 무엇보다 말이 잘 통하니 편하다. |
| 何よりも言葉がよく通じるのがいい。 | |
| ・ | 상상력과 창조력의 의미의 차이는 무엇입니까? |
| 想像力と創造力の意味の違いって何ですか? | |
| ・ | 아무런 이상없는 것으로 보고 돌아왔다. |
| 何も異常ないものと見て帰ってきた。 | |
| ・ | 과학은 인간에게 무엇을 가져왔는가? |
| 科学は人間に何をもたらしたか。 | |
| ・ | 식성이 좋아서 물고기와 곤충 등 뭐든 포식한다. |
| 食性が良くて小魚や虫など何でも捕食する。 | |
| ・ | 수 시간이란 몇 시간인가요? |
| 数時間って何時間ですか。 | |
| ・ | 보통 점심은 무엇을 먹으세요? |
| 大体ランチは何を食べますか? | |
| ・ | 욕심이 많은 우리 애는 탐나는 물건은 뭐든지 빼앗으려 들어요. |
| 欲張りのうちの子は、欲しいものは何でも取って行こうとします。 | |
| ・ | 처음에는 낯설고 힘들었지만 몇 년 지나니까 적응이 되었어요. |
| 最初は慣れずに大変だったんですが、何年も過ぎたら適応できますね。 | |
| ・ | 오늘는 좀 춥지 않은가 싶어서 옷을 많이 입고 나왔어요. |
| 今日は、ちょっと寒いんじゃないかと思って服を何枚も着てきました。 | |
| ・ | 정권이 무엇인가 편의를 봐준 것이 틀림없다. |
| 政権から何か便宜を図ってもらっているに違いない。 | |
| ・ | 화장실에 가는 횟수는 하루에 몇 번이 이상적인가요? |
| トイレに行く回数は1日何回が理想的ですか。 | |
| ・ | 공정이란, 무엇인가를 가공하는데 있어서 그 각각의 단계를 말한다. |
| 工程とは、何かをを加工する上において、その各々の段階をいう。 | |
| ・ | 얼굴 표정만 봐도 지금 무슨 생각하는지 알 수 있을 것 같아요. |
| 顔の表情だけ見ても今何を考えているのかわかるような気がします。 | |
| ・ | 남들이 뭐라해도 관계없습니다. |
| まわりの人間が何と言おうと関係ありません。 | |
| ・ | 남들이 뭐라고 해도 나는 그 계획을 실행할 것이다. |
| 他人が何と言おうと、私はその計画を実行するつもりだ。 | |
| ・ | 남들이 뭐라고 해도 내 방식으로 하겠다. |
| 他人が何と言おうとも僕のやり方でやる。 | |
| ・ | 가끔은 날 토닥여 줄 무언가가 필요해요. |
| たまには僕を労ってくれる何かが必要です。 | |
| ・ | 무엇을 해도 잘 안될 때, 문득 비애를 느낄 때가 있습니다. |
| 何をしてもうまくいかない時、ふと悲哀を感じることがあります。 |
