<元の韓国語例文>
| ・ | 지지난해 기록을 바탕으로 보고서를 작성했습니다. |
| 一昨年の記録を元に、報告書を作成しました。 | |
| ・ | 지지난 주에 보내드린 자료는 가지고 계신가요? |
| 先々週にお送りした資料はお手元にありますか? | |
| ・ | 물갈퀴를 가진 오리는 연못에서 활기차게 수영합니다. |
| 水かきを持つアヒルは、池で元気に泳ぎます。 | |
| ・ | 폐가 건강하면 몸 전체가 활력을 갖습니다. |
| 肺が元気だと体全体が活力を持ちます。 | |
| ・ | 샛길은 현지인밖에 몰라요. |
| 抜け道は地元の人しか知りません。 | |
| ・ | 여행 중에는 항상 현지인과 이야기를 합니다. |
| 旅行中はいつも地元の人と話をします。 | |
| ・ | 그는 고향 사람이 아니다. |
| 彼は地元の人ではない。 | |
| ・ | 그는 현지인과 거래를 했다. |
| 彼は地元の人と取引をした。 | |
| ・ | 그는 현지인들에게 환영을 받았다. |
| 彼は地元の人に歓迎された。 | |
| ・ | 현지인들은 가뭄이 계속되면서 고통을 겪고 있었다. |
| 地元の人は干ばつ続きで苦しんでいた。 | |
| ・ | 현지인의 도움이 없었다면 큰 위험과 어려움을 겪었을 것이다. |
| 地元の人の協力がなければ、大きな危険と困難に直面しただろう。 | |
| ・ | 첨단 장비 덕분에 문화재 복원이 수월해졌다. |
| 最先端の整備のおかげで文化財の復元が容易になった。 | |
| ・ | 지역 도로의 포장이 개선되기를 기대하고 있습니다. |
| 地元の道路の舗装が改善されることを期待しています。 | |
| ・ | 대피소에서는 피난자의 신원 확인 및 안부 확인이 이루어지고 있는 것입니다. |
| 避難所では避難者の身元確認や安否確認が行われています。 | |
| ・ | 전소된 문화재 복원이 진행되고 있습니다. |
| 全焼した文化財の復元が進められています。 | |
| ・ | 한국은 외부 충격에 대해 높은 지구력과 복원력을 보이고 있다 |
| 韓国は外部からの衝撃に対し、高い持久力と復元力を示している。 | |
| ・ | 최근 남북 통신연락선 복원이 한반도 평화프로세스를 향한 긍정적 진전이라고 평가했다. |
| 最近の南北通信連絡線の復元は朝鮮半島平和プロセスに向けた肯定的な進展だと評価した。 | |
| ・ | 다년간의 경험을 바탕으로 새로운 도전을 합니다. |
| 多年間の経験を元に、新たな挑戦をします。 | |
| ・ | 녹지에서 아이들이 건강하게 놀고 있었어요. |
| 緑地で子供たちが元気に遊んでいました。 | |
| ・ | 늪지를 통과할 때 발밑을 조심할 필요가 있습니다. |
| 沼地を通るとき、足元に気をつける必要があります。 | |
| ・ | 늪지대를 통과한 후 발밑이 약간 진흙투성이가 되었습니다. |
| 沼地を通り抜けた後、足元が少し泥だらけになりました。 | |
| ・ | 늪지대를 걸으니 발밑이 질척거렸어요. |
| 沼地を歩くと、足元がぬかるみました。 | |
| ・ | 습지대를 걸으면 발밑이 부드러운 감촉입니다. |
| 湿地帯を歩くと、足元が柔らかい感触です。 | |
| ・ | 만화가가 겪은 에피소드를 바탕으로 작품을 만들고 있습니다. |
| 漫画家が体験したエピソードを元に作品を作っています。 | |
| ・ | 잔뿌리가 건강하게 자라야 전체 식물이 건강해집니다. |
| ひげ根が健康に育つことで、全体の植物が元気になります。 | |
| ・ | 갈대 뿌리에는 많은 작은 동물들이 숨어 있습니다. |
| 葦の根元には多くの小動物が隠れています。 | |
| ・ | 진범의 신원이 밝혀지자 수사는 새로운 방향으로 진행되었습니다. |
| 真犯人の身元が明らかになると、捜査は新たな方向に進みました。 | |
| ・ | 지역 어업에 적조가 영향을 주고 있어요. |
| 地元の漁業に赤潮が影響を与えています。 | |
| ・ | "어떻게 지내세요"라고 인사를 했습니다. |
| 「お元気ですか」と挨拶をしました。 | |
| ・ | 아기가 건강하게 태어났어요. |
| 赤ちゃんが元気に生まれました。 | |
| ・ | 호랑나비 애벌레가 건강하게 자라는 모습을 지켜보고 있습니다. |
| アゲハチョウの幼虫が元気に育つ様子を見守っています。 | |
| ・ | 모충이 없으면 식물의 잎이 건강하게 자랍니다. |
| ケムシがいないと、植物の葉が元気に育ちます。 | |
| ・ | 횡령 혐의로 전 사장을 기소해요. |
| 横領容疑で元社長を起訴します。 | |
| ・ | 재판장이 피고인의 신원을 확인했어요. |
| 裁判長が被告人の身元を確認しました。 | |
| ・ | 범인의 신원을 밝혀내기 위해 수사가 진행 중입니다. |
| 犯人の身元を突き止めるために捜査が進行中です。 | |
| ・ | 신원을 알 수 없는 시체가 한 구 있습니다. |
| 身元が分からないご遺体が、1体あります。 | |
| ・ | 피해자의 신원이 판명되었다. |
| 被害者の身元が判明した。 | |
| ・ | 신원을 밝히다. |
| 身元を明かす。 | |
| ・ | 신원을 조사하다. |
| 身元を調べる。 | |
| ・ | 새로운 휴대 전화의 기능을 이해하기 위해 제조원의 매뉴얼을 참조해 주세요. |
| 新しい携帯電話の機能を理解するために、製造元のマニュアルを参照してください。 | |
| ・ | 새끼가 건강하게 돌아다니고 있어요. |
| ヒナが元気に動き回っています。 | |
| ・ | 부화한 새끼는 건강하게 돌아다닙니다. |
| 孵化した雛は元気に動き回ります。 | |
| ・ | 말은 목장 안에서 활기차게 뛰어다니고 있다. |
| 馬は牧場の中で元気よく走り回っている。 | |
| ・ | 땅속에서 흡수한 영양분과 광합성으로 발생한 영양분을 바탕으로 수초는 성장해 갑니다. |
| 地中から吸収した栄養分と光合成で発生した栄養分を元に、水草は成長していきます。 | |
| ・ | 밝은색 셔츠를 입으면 건강한 느낌을 줍니다. |
| 明るい色のシャツを着ると、元気な印象を与えます。 | |
| ・ | 노란색이나 빨간색처럼 밝은색은 보고만 있어도 기운이 난다. |
| 黄色や赤といった明るい色は見ているだけで元気になってくる。 | |
| ・ | 빨간 셔츠는 건강한 느낌을 줍니다. |
| 赤いシャツが元気な印象を与えます。 | |
| ・ | 검은색 아이섀도우가 눈매를 돋보이게 해줍니다. |
| 黒色のアイシャドウが目元を引き立てます。 | |
| ・ | 새까만 색상의 아이섀도가 눈가를 돋보이게 합니다. |
| 真っ黒なアイシャドウが目元を引き立てます。 | |
| ・ | 핑크색 아이섀도우가 눈가를 부드럽게 돋보이게 합니다. |
| ピンク色のアイシャドウが目元を優しく引き立てます。 |
