<同じの韓国語例文>
| ・ | 또래들은 서로 영향을 미칩니다. |
| 同じ年頃の人たちはお互いに影響し合います。 | |
| ・ | 또래끼리의 교류는 중요합니다. |
| 同じ年頃の人同士での交流は重要です。 | |
| ・ | 같은 또래의 사람들은 종종 같은 문제에 직면해요. |
| 同じ年頃の人たちはしばしば同じ問題に直面します。 | |
| ・ | 그녀는 또래들과 함께 성장하고 있습니다. |
| 彼女は同じ年頃の人たちと共に成長しています。 | |
| ・ | 그들은 또래들과 함께 스포츠를 즐기고 있습니다. |
| 彼らは同じ年頃の人たちと一緒にスポーツを楽しんでいます。 | |
| ・ | 그녀는 또래들과 사이좋게 놀고 있어요. |
| 彼女は同じ年頃の人と仲良く遊んでいます。 | |
| ・ | 그는 또래와 함께 학교에 다니고 있습니다. |
| 彼は同じ年頃の人と一緒に学校に通っています。 | |
| ・ | 또래 애들과 별반 다를 것 없는 평범한 아이예요. |
| 同じ年頃の子供と格段に違う点はない平凡な子供です。 | |
| ・ | 아이들은 매일 같은 버스로 통학하고 있습니다. |
| 子供たちは毎日同じバスで通学しています。 | |
| ・ | 30년을 같은 집에서 살고 있다. |
| 30年同じ家で暮らしている。 | |
| ・ | 복수의 악기로 같은 음의 선율을 연주하다. |
| 複数の楽器で同じ音の旋律を演奏する。 | |
| ・ | 그의 조부모님은 같은 무덤에 묻혔습니다. |
| 彼の祖父母は同じお墓に埋葬されています。 | |
| ・ | 불교에 있어 나락은 지옥과 같은 의미입니다. |
| 仏教において奈落は地獄と同じ意味です。 | |
| ・ | 부동산을 구입할 때와 같이 매각 시에도 다양한 비용이 듭니다. |
| 不動産を購入する時と同じように、売却時にも様々な費用がかかります。 | |
| ・ | 부동산을 구입할 때처럼 매각 시에도 다양한 비용이 발생합니다. |
| 不動産を購入する時と同じように、売却時にも様々な費用がかかります。 | |
| ・ | 정신적인 건강은 육체적인 건강만큼이나 중요합니다. |
| 精神的な健康は肉体的な健康と同じくらい重要です。 | |
| ・ | 둘은 서로 비슷하게 통하는 면이 있습니다. |
| 二人はお互い同じように通じる面があります。 | |
| ・ | 부족은 같은 혈연이나 문화를 가진 사람들의 모임입니다. |
| 部族は、同じ血縁や文化を持つ人々の集まりです。 | |
| ・ | 흡연자가 빨아들이는 연기와 같은 정도로 주위 사람이 빨아들이는 연기는 유해합니다. |
| 喫煙者が吸い込む煙と同じくらい周囲の人が吸い込む煙は有害です。 | |
| ・ | 내 신장은 형과 거의 같아. |
| 私の身長は兄とほぼ同じだ。 | |
| ・ | 그는 매일 같은 정식을 먹고 있어요. |
| 彼は毎日同じ定食を食べています。 | |
| ・ | 출제는 지난번과 같은 형식입니다. |
| 出題は前回と同じ形式です。 | |
| ・ | 전원이 같은 목표를 향해 노력하고 있습니다. |
| 全員が同じ目標に向かって努力しています。 | |
| ・ | 같은 연배의 동기생들은 모두 임원이 되어 윗자리에 앉아 있다. |
| 同じ同期生たちは、みんな役員になり、上の地位に上っている。 | |
| ・ | 나이가 들면 비록 식사나 운동량이 젊은 때와 같다고 하더라도 소비 칼로리는 적어집니다. |
| 年をとると、たとえ食事と運動の量が若い時と同じあっても、消費カロリーは少なくなります。 | |
| ・ | 매일 밤 같은 시간에 자는 습관이 생겨서 숙면을 하게 되었습니다. |
| 毎晩同じ時間に寝る習慣ができたので、熟眠するようになりました。 | |
| ・ | 옥중에 있는 그는 매일 같은 일과를 반복하고 있다. |
| 獄中の彼は毎日同じ日課を繰り返している。 | |
| ・ | 그녀는 잘못을 참회하고 다시는 같은 잘못을 저지르지 않기로 결심했다. |
| 彼女は過ちを懺悔し、二度と同じ過ちを犯さないことを決意した。 | |
| ・ | 사건 후 그는 깊이 뉘우치고 다시는 같은 실수를 저지르지 않을 것을 맹세했다. |
| 事件後、彼は深く悔いて、二度と同じ過ちを犯さないことを誓った。 | |
| ・ | 저희 아버지는 2년 동안 같은 일을 하고 계십니다. |
| 私の父は二年間同じ仕事をしています。 | |
| ・ | 한국에서는 일본처럼 거의 어디서든 택시를 잡을 수 있습니다. |
| 韓国では日本と同じようにほぼどこでもタクシーを拾うことができます。 | |
| ・ | 같은 동네에 살며 절친의 못난 꼴, 예쁜 꼴을 다 보고 자랐다. |
| 同じ町内で暮らし、親友の良い所も悪い所も全部見て育った。 | |
| ・ | 김치 맛은 거기서 거기가 아니다. |
| キムチの味はどれも同じというわけではない。 | |
| ・ | 아무리 부자라 해도 건강을 잃으면 모든 것을 잃는 것과 다름없다. |
| いくら大金持ちだといっても、健康を失えば、すべてのことを失うことと同じだ。 | |
| ・ | 습진은 피부에 일어나는 염증이며, 피부염과 같은 의미입니다. |
| 湿疹は皮膚に起きる炎症のことで、皮膚炎と同じ意味です。 · | |
| ・ | 같은 연봉이라도 외벌이와 맞벌이에서 소득세에 큰 차이가 납니다. |
| 同じ年収でも片働きと共働きでは所得税に大きな差が出ます。 | |
| ・ | 다 같은 중고등학교에 다녔다. |
| みんな同じ中高に通った。 | |
| ・ | 같은 방향이니까 집까지 태워 드릴게요. |
| 同じ方向ですから家まで乗せてあげますね。 | |
| ・ | 엄마가 아파도 갈 수 가 없으니 없는 자식이나 마찬가지다. |
| 母が病気でも行けず、子供がいないのと同じことだ。 | |
| ・ | 같은 회사에서 연애하면 여러 가지 문제가 일어날 수 있습니다. |
| 同じ会社で恋愛すると色々問題も起こりえます。 | |
| ・ | 같은 실수를 반복하는 건 성의가 부족하다는 뜻이에요. |
| 同じミスを繰り返すことは、誠意が足りないという証拠です。 | |
| ・ | 만일 자네가 같은 실수를 반복한다면 자네를 해고할 거야. |
| 万一君が同じ失敗を繰り返すと、君を解雇するだろう。 | |
| ・ | 흰색은 회색이나 검은색과 함께 무채색입니다. |
| 白色は灰色や黒色と同じ無彩の色です。 | |
| ・ | 같은 도수라도 안경 렌즈의 가격은 싼 것과 비싼 것이 있습니다. |
| 同じ度数でも、メガネレンズの値段は安いものと高いものがあります。 | |
| ・ | 인간과 마찬가지로 개도 날고기에서 식중독이나 위장염을 일으킬 위험이 있습니다. |
| 人間と同じように犬も生肉から食中毒や胃腸炎を起こす危険性があります。 | |
| ・ | 생식이란 생물이 자신과 같은 종에 속하는 개체를 만드는 것을 말한다. |
| 生殖とは、生物が自らと同じ種に属する個体をつくることを言う。 | |
| ・ | 알았어. 알았어. 알았으니까 똑같은 말 여러번 하지 마. |
| わかった、わかった、わかったから同じこと何度も言わないで。 | |
| ・ | 어제만큼 오늘도 덥다. |
| 昨日と同じくらい今日は暑いです。 | |
| ・ | 같은 문장이라도 서체를 바꾸면 분위기가 꽤 바뀌네요. |
| 同じ文章でも書体を変えると雰囲気が随分変わりますね | |
| ・ | 예전에 같은 공장에서 일했었어. |
| 以前同じ工場で働いていたんだ。 |
