<大の韓国語例文>
| ・ | 커다란 실책을 범하다. |
| 大きな失策を犯しす。 | |
| ・ | 대활약 중인 김수철 선수가 감독에게 눈도장을 받았다. |
| 大活躍中のキムスチョル選手が監督に注目してもらった。 | |
| ・ | 가슴 속에 간직하다. |
| 大切にしまっておく。 | |
| ・ | 사자는 커다란 몸에 멋진 갈기를 가진 맹수입니다. |
| ライオンは大きな体に立派なタテガミを持つ猛獣です。 | |
| ・ | 맘씨 좋은 건물 주인을 만났다. |
| 心の優しい大家に出会った。 | |
| ・ | 가사 중에서도 설거지를 제일 못해요. |
| 家事の中でも食器洗いが大の苦手です。 | |
| ・ | 동화 속 이야기는 지난 기억과 소중한 것들을 다시 일깨워 준다. |
| 童話の中の話は、過ぎた記憶や大切なことなどをもう一度教え悟らせる。 | |
| ・ | 동화는 어른들을 동심의 세계로 인도한다. |
| 童話は大人たちを童心の世界に引き入れる。 | |
| ・ | 그는 역사적인 메이저대회 4강 신화를 일궈냈다. |
| 彼は歴史的なメジャー大会ベスト4の神話をつくった。 | |
| ・ | 어찌어찌 공부 열심히 해서 턱걸이로 서울대에 입학했다. |
| ともかくも勉強を頑張ってギリギリソウル大に入学した。 | |
| ・ | 환자를 배려하지 않는 의사들의 권위적인 태도에 큰 상처를 받았다. |
| 患者に心を配らない医者達の権威的な態度に大いに傷ついた。 | |
| ・ | 오디션을 보고 큰 배역을 따냈다. |
| オーディションを受けて大きな配役を獲った。 | |
| ・ | 대한민국 영화와 드라마는 그 배우가 접수했다. |
| 大韓民国の映画とドラマはその俳優が手にした。 | |
| ・ | 오늘부터 대학원서를 접수한다. |
| 今日から大学願書を受付する。 | |
| ・ | 덩치는 커다랗지만 마음만은 소년이다. |
| 身体は大きくなったが心だけは少年だ。 | |
| ・ | 대학에서 민속학을 강의하고 있는 교수입니다. |
| 大学で民俗学の講義をしている教授です。 | |
| ・ | 대통령은 한일간 과거사 문제를 쟁점으로 재기하지 않으려한다고 말했다. |
| 大統領は日韓間の歴史問題を争点として提起しないと述べた。 | |
| ・ | 잠복 수사를 하던 중 큰 부상을 당했다. |
| 潜伏捜査をしていた時、大きな負傷を受けた。 | |
| ・ | 머리는 비상해서 대충 공부했는데도 명문대에 들어갔다. |
| 頭は並では無いので適当に勉強しても名門大学に入った。 | |
| ・ | 비상한 관심이 모아지고 있습니다. |
| 大変な関心を集めています。 | |
| ・ | 좋은 어른의 표본 같은 인물이다. |
| 良い大人の標本のような人物だ。 | |
| ・ | 공무원으로서 힘든 일과 보람 된 일들을 나름 겪었다. |
| 公務員として大変な仕事と甲斐のある仕事を自分なりに経験した。 | |
| ・ | 기대 이상의 대활약이었다. |
| 期待以上の大活躍だった。 | |
| ・ | 뒤늦게 의대에 입학하여 의사의 꿈을 이뤘다. |
| 遅くに医大に入学して、医師になる夢を叶えた。 | |
| ・ | 사장님은 걸핏하면 소리 빽빽 지른다. |
| 社長はことすれば大きな声を出す。 | |
| ・ | 요즘 물가가 올라서 살림이 어려워요. |
| 最近、物価が上がって、生活が大変です。 | |
| ・ | 서울 근교 대학 영문과를 졸업하고 겨우 종소기업에 취직했다. |
| ソウル近郊の大学の英文科を卒業し、漸く中小企業に就職した | |
| ・ | 누구나 힘든 세상입니다. |
| 誰もが大変な世の中です。 | |
| ・ | 큰돈을 모으려면 아끼고 절약하는 습관을 길러야 합니다. |
| 大きなお金を集めようとするなら、大切にして節約する習慣を養わなければならないです。 | |
| ・ | 제일 힘들었던 때는 남편의 병수발을 하던 몇 년이었다. |
| 最も大変だった時は、 夫の介護をしていた数年だった。 | |
| ・ | 당신이 존경하는 위대한 인물은 누구입니까? |
| あなたの尊敬する偉大な人物は誰ですか? | |
| ・ | 그녀는 사회적으로 큰 영향을 미친 인물 중 한 명이다. |
| 彼女は社会的に大きな影響を及ぼした人物の一人だ。 | |
| ・ | 벼농사에서 대량의 벼베기에 사용하는 농기계로 콤바인이 있습니다. |
| 稲作における大量の稲刈りに使う農業機械としてコンバインがあります。 | |
| ・ | 순손익은 대폭적인 적자 전망입니다. |
| 純損益は大幅な赤字見通しとなります。 | |
| ・ | 유럽 사업은 영업 적자가 확대될 전망이다. |
| 欧州事業は営業赤字が拡大する見通しだ。 | |
| ・ | 식품 제조업은 사회 정세의 변화에 크게 영향을 받습니다. |
| 食品製造業は社会情勢の変化に大きく影響を受けます。 | |
| ・ | 금융 자유화와 국제화에 의해 자본 시장에서의 직접 금융 비중이 증대하고 있다. |
| 金融の自由化と国際化により資本市場での直接金融の比準が増大している。 | |
| ・ | 엄청난 투자 자금이 부동산 시장에 흘러 들어 갔다. |
| 膨大な投資資金が不動産市場に流れ込んだ。 | |
| ・ | 엄청난 핫머니가 부동산 시장에 유입되었다. |
| 膨大なホットマネーが不動産に流入した。 | |
| ・ | 제조업의 해외 생산 비율이 크게 상승했습니다. |
| 製造業の海外生産比率が大きく上昇しました。 | |
| ・ | 최근 10년 사이 한국의 물가는 크게 상승했다. |
| この10年間で、わが国の物価は大幅に上昇した。 | |
| ・ | 여름철은 청소년들이 과도한 당 섭취로 건강을 해칠 위험이 커지는 시기다. |
| 夏は、青少年の行き過ぎた糖分の摂取で健康を害する恐れが大きくなる時期だ。 | |
| ・ | 대규모 재해가 발생했을 때 가까운 피난소와 피난경로를 알 수 있는 서비스가 시작됐습니다. |
| 大規模災害が発生した場合、最寄りの避難所と避難経路がわかる-ビスが始まりました。) | |
| ・ | 대학 전공을 살려 일하고 있어요. |
| 大学の専攻を生かして仕事しています。 | |
| ・ | 대학교 전공을 살려서 일하고 싶습니다. |
| 大学の専攻を生かして仕事したいです。 | |
| ・ | 몸의 대부분을 차지하는 물은 몸속에서 어떤 역할을 수행하고 있을까요? |
| 体の大部分を占める水は、体の中でどのような役割を果たしているのでしょうか。 | |
| ・ | 대다수를 점하다. |
| 大多数を占める。 | |
| ・ | 대세를 점하다. |
| 大勢を占める。 | |
| ・ | 대부분을 점하다. |
| 大部分を占める。 | |
| ・ | 중요한 회의가 있는 날에 깜박 늦잠을 자 버렸다. |
| 大事な会議の日にうっかり寝坊してしまった。 |
