<小の韓国語例文>
| ・ | 소매업의 매출은 계절이나 이벤트에 따라 크게 변동합니다. |
| 小売業の売り上げは季節やイベントによって大きく変動します。 | |
| ・ | 소매업 경쟁은 치열해지고 있으며, 가격 전쟁이 계속되고 있습니다. |
| 小売業の競争は激化しており、価格戦争が続いています。 | |
| ・ | 최근 소매업의 온라인 판매가 급성장하고 있습니다. |
| 最近、小売業のオンライン販売が急成長しています。 | |
| ・ | 소매업은 경제에서 중요한 역할을 합니다. |
| 小売業は経済の中で重要な役割を果たしています。 | |
| ・ | 소매업 상품은 최종 상품으로서 소비자에게 가까운 이미지가 있습니다. |
| 小売業における商品は、最終品として消費者にとって身近なイメージがあります。 | |
| ・ | 소매업은 늘 새로운 비즈니스모델에 도전해서 격렬한 경쟁과 계속해서 싸워가는 업계입니다. |
| 小売業は常に新しいビジネスモデルに挑戦して厳しい競争を戦い続けている業界です。 | |
| ・ | 올해 세계 소매업 랭킹에는 미국 기업이 3위까지 독점했습니다. |
| 今年の世界の小売業ランキングではアメリカの企業が3位までを独占しました。 | |
| ・ | 최근 십 년, 의류계 소매업의 심각한 문제는 판매액의 하락입니다. |
| ここ10年の衣類系小売業で深刻な問題は販売額の落ち込みです。 | |
| ・ | 예방책을 강화함으로써 피해를 최소화할 수 있다. |
| 予防策を強化することで、被害を最小限に抑えることができる。 | |
| ・ | 골짜기를 따라 걷다 보니 산장이 보였다. |
| 谷沿いに歩いていくと山小屋が見えた。 | |
| ・ | 골짜기의 작은 연못에서 놀았다. |
| 谷間の小さな池で遊んだ。 | |
| ・ | 골짜기의 작은 연못에서 놀았다. |
| 谷間の小さな池で遊んだ。 | |
| ・ | 골짜기의 오솔길을 산책했다. |
| 谷間の小道を散策した。 | |
| ・ | 아기자기한 소품들이 나열된 가게를 찾았다. |
| 可愛らしい小物が並んでいる店を見つけた。 | |
| ・ | 그는 용돈을 졸라대며 어머니를 곤란하게 했다. |
| 彼はお小遣いをねだって、母親を困らせた。 | |
| ・ | 엄마에게 용돈을 졸라 대다. |
| 母に小遣いをせがむ | |
| ・ | 작은 아이가 팔딱거리며 달리고 있었다. |
| 小さな子どもがぴょんと跳ねながら走っていた。 | |
| ・ | 부모가 어렸을 때 병으로 돌아가셨데. 왠지 불쌍하네. |
| 両親とも小さいころ病気で亡くなっちゃったんだって。なんか気の毒だよね。 | |
| ・ | 야밤에 배가 고픈 일이 많다. |
| 夜中に小腹が空くことが多い。 | |
| ・ | 중소기업의 오너는 기업 운영에 직접적으로 관여하는 경우가 많다. |
| 中小企業のオーナーは、企業の運営に直接関与することが多い。 | |
| ・ | 많은 중소기업은 제한된 자원으로 업무를 수행하고 있다 |
| 多くの中小企業は、限られたリソースで業務を遂行している。 | |
| ・ | 중소기업은 대기업에 비해 유연성이 있다는 장점이 있다. |
| 中小企業には、大企業に比べて柔軟性があるという利点がある。 | |
| ・ | 중소기업이 직면하는 문제는 대기업과 다른 경우가 많다. |
| 中小企業が直面する課題は、大企業とは異なることが多い。 | |
| ・ | 중소기업 경영자는 경제 환경 변화에 민감하다. |
| 中小企業の経営者は、しばしば経済環境の変化に敏感である。 | |
| ・ | 일본에서는 중소기업이 모든 기업의 99%를 차지한다. |
| 日本では、中小企業が全企業の99%を占めている。 | |
| ・ | 중소기업은 지역 경제를 지탱하는 중요한 존재이다. |
| 中小企業は地域経済を支える重要な存在だ。 | |
| ・ | 실천적인 연수를 통해 중소기업을 지탱하는 인재 육성을 지원하고 있습니다. |
| 実践的な研修を通じ、中小企業を支える人材の育成を支援しています。 | |
| ・ | 지식과 노하우를 중소기업들과 나눠 국가경제에 활력을 불어넣어야 합니다. |
| 知識とノウハウを中小企業らと分かち合い、国家経済に活力をこび込まなくてはなりません。 | |
| ・ | 최근은 기술력 있는 중소기업이 주목받고 있습니다. |
| 最近は技術力のある中小企業が注目されています。 | |
| ・ | 대기업에서 평사원으로 끝날거라면 중소기업에서 부장까지 가고 싶습니다. |
| 大企業で平社員で終わるなら、中小企業で部長まで行きたいです。 | |
| ・ | 요즘 소설은 구어체 문장이 많아서 읽기 편하네. |
| 最近の小説は、口語体の文が多くて読みやすいね。 | |
| ・ | 그는 작은 카페를 꾸려 나가고 있어요. |
| 彼は小さなカフェを切り盛りしている。 | |
| ・ | 위탁 판매는 일반 소매 판매보다 리스크가 낮다고 합니다. |
| 委託販売は、通常の小売販売よりもリスクが低いとされています。 | |
| ・ | 버스 정류장 옆에 작은 휴게소가 있습니다. |
| バス停の横に小さな休憩所があります。 | |
| ・ | 산속의 작은 카페는 숨겨진 휴식 공간입니다. |
| 山の中の小さなカフェは隠れた憩いの場です。 | |
| ・ | 이 소설은 동양 신화를 바탕으로 쓰였다. |
| この小説は東洋の神話をもとに書かれた。 | |
| ・ | 그는 작은 가게를 가진 장사꾼입니다. |
| 彼は小さな店を持っている商売人です。 | |
| ・ | 문학가로서 그는 많은 시집과 소설을 출판했다. |
| 文学家として、彼は多くの詩集や小説を出版した。 | |
| ・ | 조랑말은 작은 몸집에도 불구하고 매우 민첩하게 움직일 수 있어요. |
| ポニーは小さな体でも、非常に俊敏に動くことができます。 | |
| ・ | 조랑말은 비교적 작은 말이지만, 매우 힘이 세요. |
| ポニーは比較的小柄な馬ですが、とても力強いです。 | |
| ・ | 청둥오리의 알은 작고 흰색을 띤다. |
| マガモの卵は小さく、白い色をしている。 | |
| ・ | 살무사는 작지만 매우 강한 독을 가지고 있습니다. |
| マムシは小さいが非常に強い毒を持っています。 | |
| ・ | 스마트폰 노안 때문에 작은 글씨가 잘 안 보입니다. |
| スマートフォン老眼で、小さい文字が読みにくくなりました。 | |
| ・ | 은신처에 틀어박혀 소설을 쓰는 것이 내 취미다. |
| 隠れ家にこもって、小説を書くのが私の趣味だ。 | |
| ・ | 그의 은신처는 산속의 오래된 오두막이었다. |
| 彼の隠れ家は山奥の古い小屋だった。 | |
| ・ | 숲속에서 작은 은신처를 발견했다. |
| 森の中に小さな隠れ家を見つけた。 | |
| ・ | 가재는 작은 몸과 큰 집게발이 특징입니다. |
| ザリガニは小さな体と大きなハサミが特徴です。 | |
| ・ | 플랑크톤은 매우 작아서 육안으로는 보이지 않는다. |
| プランクトンは非常に小さく、肉眼では見えません。 | |
| ・ | 잡어 중에는 작지만 식용으로 사용되는 것도 있다. |
| 雑魚の中には小さくても食用として使われるものもあります。 | |
| ・ | 빵 만들기에는 밀가루가 주재료이고, 설탕과 소금이 부재료입니다. |
| パン作りには小麦粉が主材料で、砂糖や塩が副材料です。 |
