<小の韓国語例文>
| ・ | 선생님은 학생에게 잔소리를 했다. |
| 先生は生徒に小言を言った。 | |
| ・ | 그는 항상 부하에게 잔소리를 한다. |
| 彼はいつも部下に小言を言う。 | |
| ・ | 엄마는 늘 잔소리만 한다. |
| 母親はいつも小言を言ってばかりだ。 | |
| ・ | 아휴, 잔소리 좀 그만해요. |
| ああ、小言はやめてよ。 | |
| ・ | 또 잔소리 시작이야. |
| また小言の始まりだよ。 | |
| ・ | 잔소리 많은 사람은 정말 싫어요. |
| 小言多い人ってほんと嫌いです。 | |
| ・ | 어머니에게 잔소리를 들었어요. |
| お母さんに小言を言われました。 | |
| ・ | 잔소리를 들었다. |
| 小言を言われた。 | |
| ・ | 맨날 남편한테 잔소리만 늘어놓는다. |
| いつもご主人に小言を並べ立てる。 | |
| ・ | 요즘 아내는 걸핏하면 잔소리다. |
| 最近、妻は何かつけて小言だ。 | |
| ・ | 잔소리 듣고 싶지 않아요. |
| 小言聞きたくない。 | |
| ・ | 엄마의 잔소리가 귀찮다. |
| 母親の小言がうるさい。 | |
| ・ | 항상 그런 잔소리를 입에 달고 살았다. |
| いつもそんな小言ばかりだった。 | |
| ・ | 왜 그렇게 잔소리가 많어? |
| 何でそんなに小言が多いの? | |
| ・ | 아내의 잔소리가 지겹다. |
| 妻の小言にうんざりだ。 | |
| ・ | 푼돈이라도 있으면 유용해요. |
| 小銭でもあれば便利です。 | |
| ・ | 푼돈을 모아서 저축하고 있어요. |
| 小銭を貯めて貯金しています。 | |
| ・ | 푼돈이라도 모으면 큰돈이 돼요. |
| 小銭でもためれば大きなお金になります。 | |
| ・ | 이 소설은 마음에 감동을 주는 이야기이다. |
| この小説は心に感動を与えてくれる話だ。 | |
| ・ | 김치에 넣으려고 부추를 송송 썬다. |
| キムチに入れるためニラを小さく切る。 | |
| ・ | 파를 송송 썰어 국에 넣는다. |
| ネギを小口切りにしてスープに入れる。 | |
| ・ | 양념용으로 파를 송송 썬다. |
| 薬味用にネギを小口切りにする。 | |
| ・ | 청양고추를 송송 썰었다. |
| 青唐辛子を小さく刻んだ。 | |
| ・ | 이 칼로 송송 썰면 깔끔하게 잘 썰려요. |
| この包丁で小口切りにするときれいに切れます。 | |
| ・ | 송송 썰면 맛이 잘 배어요. |
| 小口切りにすることで、味がよく染みます。 | |
| ・ | 파를 송송 썰어 주세요. |
| ねぎを小口切りにしてください。 | |
| ・ | 고추는 두툼하게 송송 썬다. |
| トウガラシは太目の小口切りにする。 | |
| ・ | 웅장한 건물 속에서 나는 아주 작고 초라하게 느껴졌다. |
| 立派な建物の中で私はとても小さく貧相に感じた。 | |
| ・ | 집은 작고 초라하지만 그래도 내 집이 좋아요. |
| 家は小さくてみすぼらしいけど、それでも僕の家がよいです。 | |
| ・ | 그 순간 자신이 작은 존재로 생각되고 초라한 느낌도 들었다. |
| その瞬間、自分が小さな存在に思え、みすぼらしく感じた。 | |
| ・ | 이 도시에는 요즘 잡범이 늘고 있다. |
| この街では最近、小犯罪者が増えている。 | |
| ・ | 사과를 잘게 썰어 요거트에 넣었다. |
| りんごを小さく切ってヨーグルトに入れた。 | |
| ・ | 마늘을 잘게 썰어 기름에 볶았다. |
| にんにくを小さく刻んで油で炒めた。 | |
| ・ | 오이를 잘게 썰어 샐러드에 섞었어요. |
| きゅうりを小さく刻んでサラダに混ぜました。 | |
| ・ | 양파를 잘게 썰었어요. |
| 玉ねぎを小さく刻んだ。 | |
| ・ | 학교 안에도 작은 사조직이 있다. |
| 学校の中にも小さな私組織がある。 | |
| ・ | 소설을 정독했다. |
| 小説をじっくり読んだ。 | |
| ・ | 독방 창문은 아주 작다. |
| 独房の窓はとても小さい。 | |
| ・ | 가학적 행위를 묘사한 소설을 읽었다. |
| 加虐的な行為を描写した小説を読んだ。 | |
| ・ | 축소판 모형을 만들어 전시회에 출품했다. |
| 縮小版の模型を作って展示会に出品した。 | |
| ・ | 도시 개발 계획이 여러 가지 이유로 축소되었다. |
| 都市開発計画が様々な理由で縮小された。 | |
| ・ | 파일 크기를 축소하여 이메일로 보냈다. |
| ファイルサイズを縮小してメールで送った。 | |
| ・ | 그는 문제의 심각성을 축소하려고 했다. |
| 彼は問題の深刻さを小さく見せようとした。 | |
| ・ | 정부는 예산을 축소하기로 결정했다. |
| 政府は予算を縮小することに決めた。 | |
| ・ | 행사 규모가 예상보다 축소되었다. |
| イベントの規模が予想より縮小された。 | |
| ・ | 지도에서 실제 거리를 축소하여 표시했다. |
| 地図で実際の距離を縮小して表示した。 | |
| ・ | 회사는 비용을 절감하기 위해 사업 규모를 축소했다. |
| 会社はコスト削減のために事業規模を縮小した。 | |
| ・ | 장기적으로는 원전을 축소해야 한다는 내용을 담은 권고안을 정부에 전달했다. |
| 長期的には原発を縮小すべきという内容を盛り込んだ勧告案を政府に提出した。 | |
| ・ | 코로나19 영향으로 대규모 행사가 축소되었다. |
| コロナ19の影響で大規模なイベントが縮小された。 | |
| ・ | 반려동물 수가 줄면서 관련 시장이 축소되었다. |
| ペットの数が減って関連市場が縮小された。 |
