<差の韓国語例文>
| ・ | 연교차가 크면 이상기후가 늘어날 수 있습니다. |
| 年較差が大きいと異常気象が増えることがあります。 | |
| ・ | 연교차가 크면 난방과 냉방이 모두 필요합니다. |
| 年較差が大きいと暖房と冷房の両方が必要です。 | |
| ・ | 연교차가 큰 지역은 사계절이 뚜렷합니다. |
| 年較差の大きい地域は四季がはっきりしています。 | |
| ・ | 연교차가 크면 감기에 걸리기 쉬워집니다. |
| 年較差が大きいと風邪をひきやすくなります。 | |
| ・ | 연교차가 크면 자연재해의 위험이 높아집니다. |
| 年較差が大きいと自然災害のリスクが高まります。 | |
| ・ | 연교차가 적으면 일년 내내 같은 복장이 가능합니다. |
| 年較差が大きいと自然災害のリスクが高まります。 | |
| ・ | 연교차의 변동이 건강에 영향을 줄 수 있습니다. |
| 年較差の変動が健康に影響することがあります。 | |
| ・ | 연교차가 적은 곳은 쾌적하게 지낼 수 있습니다. |
| 年較差が小さい場所は快適に過ごせます。 | |
| ・ | 연교차가 크면 집안의 내구성이 요구됩니다. |
| 年較差が大きいと家の耐久性が求められます。 | |
| ・ | 연교차를 비교함으로써 기후의 특성을 알 수 있습니다. |
| 年較差を比較することで気候の特性が分かります。 | |
| ・ | 연교차가 크면 컨디션 관리가 어려워집니다. |
| 年較差が大きいと体調管理が難しくなります。 | |
| ・ | 연교차의 크기는 기온의 변동을 나타냅니다. |
| 年較差の大きさは気温の変動を示します。 | |
| ・ | 연교차가 적어 살기 좋은 곳입니다. |
| 年較差が小さいため、住みやすい場所です。 | |
| ・ | 그 나라의 연교차는 20도 이상입니다. |
| その国の年較差は20度以上です。 | |
| ・ | 연교차가 적으면 옷 고르기가 편해요. |
| 年較差が小さいと衣服の選び方が楽です。 | |
| ・ | 연교차가 큰 지역에서는 농사가 어렵습니다. |
| 年較差が大きい地域では農業が難しいです。 | |
| ・ | 연교차의 크기는 기후 변화에 영향을 미칩니다. |
| 年較差の大きさは気候変動に影響します。 | |
| ・ | 연교차가 적으면 지내기 좋아요. |
| 年較差が小さいと過ごしやすいです。 | |
| ・ | 연교차가 적은 지역에 살고 싶어요. |
| 年較差が小さい地域に住みたいです。 | |
| ・ | 그 지역의 연교차는 매우 큽니다. |
| その地域の年較差はとても大きいです。 | |
| ・ | 확성기로 차별 반대 구호를 외쳤다. |
| 拡声器で差別反対のスローガンを叫んだ。 | |
| ・ | 유의한 차이가 발견되었다. |
| 有意な差が見つかった。 | |
| ・ | 통계상의 오차를 고려하다. |
| 統計上の誤差を考慮する。 | |
| ・ | 측면에 설치된 창으로 빛이 들어온다. |
| 側面に設置された窓から光が差し込む。 | |
| ・ | 무엇인가 그들에게 답례하고 싶다. |
| 何かお礼を差し上げたい。 | |
| ・ | 편견과 차별을 없애다. |
| 偏見と差別を無くす。 | |
| ・ | 연락드리는 걸 깜빡하고 잊어버렸어요. |
| 連絡を差し上げるのをうっかり忘れてしまいました。 | |
| ・ | 조수 간만의 차는 태양과 달의 인력에 의해 일어난다. |
| 潮の干満差は、太陽と月の引力に応じて起こる。 | |
| ・ | 따가운 햇볕에 꽃이 시들다. |
| 強い日差しで花が萎む。 | |
| ・ | 교차로를 가로지를 때는 주의가 필요합니다. |
| 交差点を横切るときは注意が必要です。 | |
| ・ | 그녀의 눈빛은 유혹적이었다. |
| 彼女の眼差しは誘惑的だった。 | |
| ・ | 치료 경과에는 개인차가 있습니다. |
| 治療の経過には個人差があります。 | |
| ・ | 습득한 물건을 빠르게 경찰서에 제출해야 합니다. |
| 拾得した物件を速やかに警察署に差し出さなければなりません。 | |
| ・ | 타일 색이 햇빛에 변색되었습니다. |
| タイルの色が日差しで変色しました。 | |
| ・ | 그녀는 차별에 맞섰다. |
| 彼女は差別に立ち向かった。 | |
| ・ | 그는 차별과 존엄성 문제에 관심을 가지고 있습니다. |
| 彼は差別と尊厳の問題に関心を持っています。 | |
| ・ | 그 선생님은 학생을 차별하는 경향이 있습니다. |
| あの先生は学生を差別する傾向があります。 | |
| ・ | 문맹인 사람들에 대한 차별을 없애는 것이 중요합니다. |
| 文盲の人々に対する差別をなくすことが重要です。 | |
| ・ | 소수자에 대한 차별을 없애야 한다. |
| マイノリティへの差別をなくすべきだ。 | |
| ・ | 파라솔을 세워 햇빛을 피했어요. |
| ピクニックでパラソルを立てて日差しを避けました。 | |
| ・ | 강한 햇빛으로부터 보호하기 위해 파라솔을 사용했어요. |
| 強い日差しから守るためにパラソルを使いました。 | |
| ・ | 둥근 창문으로 빛이 비치고 있어요. |
| 丸い窓から光が差し込んでいます。 | |
| ・ | 표결 결과는 근소한 차이였습니다. |
| 票決の結果は僅差でした。 | |
| ・ | 빨대를 대고 마시다. |
| ストローを差して飲む。 | |
| ・ | 빨대를 대다. |
| ストローを差す。 | |
| ・ | 거시 지표와 서민의 체감 경기에는 커다란 차이가 있다. |
| マクロ指標と庶民の体感景気に大きな差が広がっている。 | |
| ・ | 유가족에게 지원의 손길을 뻗치다. |
| 遺族に支援の手を差し伸べる。 | |
| ・ | 가로수가 한낮의 따가운 햇볕으로부터 지켜준다. |
| 街路樹が昼間の強い日差しから守ってくれる。 | |
| ・ | 우수의 그림자가 그의 마음에 드리워져 있었다. |
| 憂愁の影が彼の心に差し込んでいた。 | |
| ・ | 황소가 여름 햇살 속에서 휴식을 취하고 있었다. |
| 雄牛が夏の日差しの中で休息していた。 |
