<彼の韓国語例文>
| ・ | 그의 목소리는 힘차게 들렸다. |
| 彼の声は力強く聞こえた。 | |
| ・ | 힘찬 결단이 그의 미래를 바꿔 놓았다. |
| 力強い決断が彼の未来を変えた。 | |
| ・ | 힘찬 의지가 그의 목표를 달성시켰다. |
| 力強い意志が彼の目標を達成させた。 | |
| ・ | 힘찬 발걸음으로 그는 성공을 향해 나아갔다. |
| 力強い歩みで彼は成功に向かって進んだ。 | |
| ・ | 힘찬 악수로 그는 나를 맞이했다. |
| 力強い握手で彼は私を迎えた。 | |
| ・ | 그녀의 자세는 우렁차고 자신감에 차 있었다. |
| 彼女の姿勢は力強く自信に満ちていた。 | |
| ・ | 그의 목소리는 우렁차게 들렸다. |
| 彼の声は力強く聞こえた。 | |
| ・ | 그의 우렁찬 연설은 청중에게 강한 인상을 주었다. |
| 彼の力強い演説は聴衆に強い印象を与えた。 | |
| ・ | 그의 목소리는 우렁차게 울렸다. |
| 彼の声は力強く響いた。 | |
| ・ | 우렁찬 거리 속에서 그는 고독을 느꼈다. |
| どやどやとした街の中で彼は孤独を感じた。 | |
| ・ | 그의 우렁찬 웃음소리가 온 방에 퍼졌다. |
| 彼のどやどやとした笑い声が部屋中に広がった。 | |
| ・ | 그는 폭포의 물보라를 어루만지듯 손을 내밀었다. |
| 彼は滝の水しぶきを撫でるように手を差し伸べた。 | |
| ・ | 그는 아픈 고양이를 부드럽게 어루만지며 말을 걸었다. |
| 彼は病気の猫をやさしく撫でながら話しかけた。 | |
| ・ | 그녀는 그의 얼굴을 어루만지며 애정을 보였다. |
| 彼女は彼の顔を撫でて愛情を示した。 | |
| ・ | 그녀는 내 팔을 어루만졌다. |
| 彼女は私の腕をいたわった。 | |
| ・ | 그녀는 진정시키려고 친구의 손을 쓰다듬었다. |
| 彼女は落ち着かせようとして友人の手を撫でた。 | |
| ・ | 그는 자고 있는 개의 배를 쓰다듬어 안심시켰다. |
| 彼は寝ている犬のお腹を撫でて安心させた。 | |
| ・ | 그녀는 자고 있는 아이의 뺨을 쓰다듬으며 미소지었다. |
| 彼女は寝ている子供の頬を撫でながら微笑んだ。 | |
| ・ | 그녀는 곤혹스러운 듯 자신의 이마를 쓰다듬었다. |
| 彼女は困惑した様子で自分の額を撫でた。 | |
| ・ | 그는 친구의 머리를 쓰다듬고 격려했다. |
| 彼は友人の頭を撫でて励ました。 | |
| ・ | 그는 고양이의 꼬리를 가볍게 쓰다듬었다. |
| 彼は猫のしっぽを軽く撫でた。 | |
| ・ | 그는 슬픈 친구의 어깨를 부드럽게 쓰다듬었다. |
| 彼は悲しい友人の肩を優しく撫でた。 | |
| ・ | 그녀는 바람에 나부끼는 꽃잎을 쓰다듬었다. |
| 彼女は風になびく花びらを撫でた。 | |
| ・ | 그녀는 연인의 손을 부드럽게 쓰다듬었다. |
| 彼女は恋人の手を優しく撫でた。 | |
| ・ | 그는 반려견의 털을 쓰다듬었다. |
| 彼は愛犬の毛並みを撫でた。 | |
| ・ | 그녀는 고양이를 부드럽게 쓰다듬었다. |
| 彼女は猫をやさしく撫でた。 | |
| ・ | 그는 내 머리를 쓰다듬었다. |
| 彼は私の頭をなでていた。 | |
| ・ | 그녀의 눈물은 폭포처럼 계속 흘렀다. |
| 彼女の涙は滝のように流れ続けた。 | |
| ・ | 그의 미소는 햇빛처럼 밝았다. |
| 彼の笑顔は日光のように明るかった。 | |
| ・ | 그는 밤의 어둠 속으로 사라져 버렸다. |
| 彼は夜の闇に消えてしまった。 | |
| ・ | 어둠이 그녀의 마음을 덮치고 불안이 확산되었다. |
| 暗闇が彼女の心を襲い、不安が広がった。 | |
| ・ | 그의 말은 우리를 어둠 속에서 벗어나게 했어요. |
| 彼の言葉は私たちを暗闇から抜け出させました。 | |
| ・ | 그는 탈진해서 땅바닥에 주저앉았다. |
| 彼は疲れ果てて地面に座り込んだ。 | |
| ・ | 그의 목소리는 바람처럼 속삭였다. |
| 彼の声は風のようにささやいた。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 뭔가를 속삭이고 있었다. |
| 彼は彼女に何かをささやいていた。 | |
| ・ | 그녀의 눈은 별처럼 빛나고 있었다. |
| 彼女の目は星のように輝いていた。 | |
| ・ | 아들 자랑을 할 때 그의 눈이 유독 빛났다. |
| 息子の自慢をするとき、彼の目がとりわけ輝いた。 | |
| ・ | 어르신들은 우리에게 소중한 자산이고, 그들의 존재가 우리의 삶을 풍요롭게 합니다. |
| 年配の方々は、私たちにとっての大切な資産であり、彼らの存在が私たちの生活を豊かにします。 | |
| ・ | 어르신들은 우리 사회에서 존중받고 그들의 목소리가 소중히 여겨져야 합니다. |
| 年配の方々は、私たちの社会において尊重され、彼らの声が大切にされるべきです。 | |
| ・ | 어르신들은 우리에게 존경할 만한 존재이며, 그들의 경험과 지혜에 감사하고 있습니다. |
| 年配の方々は、私たちにとって尊敬すべき存在であり、彼らの経験と知恵に感謝しています。 | |
| ・ | 그가 자포자기하고 떠나려는 것을 만류했어요. |
| 彼が自暴自棄になって去ろうとするのを引き止めました。 | |
| ・ | 그가 일을 그만두려는 것을 만류하고 대화했습니다. |
| 彼が仕事を辞めようとするのを引き止めて、話し合いました。 | |
| ・ | 그가 진로를 바꾸려는 것을 만류했어요. |
| 彼が進路を変えようとするのを引き止めました。 | |
| ・ | 그의 출발을 만류하고 해결되지 않은 문제에 대해 논의했습니다. |
| 彼の出発を引き止めて、未解決の問題について話し合いました。 | |
| ・ | 그녀가 울면서 떠나려는 것을 만류했어요. |
| 彼女が泣きながら去ろうとするのを引き止めました。 | |
| ・ | 그가 사직하려는 것을 만류하고 대화했어요. |
| 彼が辞職しようとするのを引き止めて、話し合いました。 | |
| ・ | 그가 잘못된 길로 가려는 것을 만류했어요. |
| 彼が間違った道に進もうとするのを引き止めました。 | |
| ・ | 그가 돌아가려는 것을 만류하고 저녁 식사에 초대했어요. |
| 彼が帰ろうとするのを引き止めて、夕食に誘いました。 | |
| ・ | 그가 서두르는 것을 보고 말을 걸어 만류했습니다. |
| 彼が急いでいるのを見て、声をかけて引き止めました。 | |
| ・ | 그의 신원을 확인하기 위해 과거 이력을 조사했습니다. |
| 彼の身元を確認するために、過去の履歴が調べました。 |
