<急いでの韓国語例文>
| ・ | 그는 야구 경기를 보기 위해 서둘러 집에 돌아갔다. |
| 彼は野球の試合を見るために急いで家に帰った。 | |
| ・ | 서둘러 나오는 바람에 지갑을 집에 놓고 왔어요. |
| 急いで出てきたせいで財布を家に置いてきました。 | |
| ・ | 서둘러 집을 나오다. |
| 急いで家を出る。 | |
| ・ | 서둘러 줘. |
| 急いでくれよ。 | |
| ・ | 서둘러 가겠습니다. |
| 急いで行きます。 | |
| ・ | 좀 서둘러 주시겠어요? |
| 少し急いでください。 | |
| ・ | 서둘러 주세요. |
| 急いでください。 | |
| ・ | 일을 서두르다 보니 실수를 하고 말았습니다. |
| 仕事を急いでたらミスをしてしまいました。 | |
| ・ | 좋은 일은 급하게 하고 나쁜 일은 뒤로 미루라. |
| よいことは急いでやって、悪いことは後に回しなさい。 | |
| ・ | 부랴부랴 급하게 가다. |
| あたふたと急いで行く。 | |
| ・ | 너무 급하게 만들었더니 그런 실수가 생긴 것 같습니다. |
| とても急いで作ったのでそのようなミスをしたようです。) | |
| ・ | 급하게 가다가 앞차와 부딪쳐서 사고를 냈다. |
| 急いで行く途中に、前の車と衝突し事故を起こした。 | |
| ・ | 급하게 하면 실수하기 마련이에요. |
| 急いでやると失敗するものです。 | |
| ・ | 급히 뛰어가다가 넘어졌어요. |
| 急いで走っていて、転びました。 | |
| ・ | 기사님, 조금 서둘러 주세요. |
| 運転手さん、少し急いでいただけますか。 | |
| ・ | 기사님, 빨리 좀 가 주세요. |
| 運転手さん、少し急いで行ってください。 | |
| ・ | 빨리 갔다 올게요. |
| 急いで行ってきます。 | |
| ・ | 총격을 당한 군인은 급히 병원으로 옮겨졌지만 끝내 숨을 거뒀다. |
| 銃撃に遭った軍人は急いで病院に運ばれたものの、ついに息を引き取った。 | |
| ・ | 나는 바삐 그 자리를 떠났다. |
| 私は急いでその場を去った。 | |
| ・ | 바삐 자리를 뜨다. |
| 急いで席を立つ。 | |
| ・ | 그는 바삐 어디론가 가버렸다. |
| 彼は急いでどことへ行ってしまった。 | |
| ・ | 점심을 급하게 먹다가 체했나 봐요. |
| お昼を急いで食べたら胃がもたれたようです。 | |
| ・ | 급하게 많이 먹는 밥은 체하게 마련입니다. |
| 急いでたくさん食べるご飯は消化不良になるものです。 | |
| ・ | 아침을 급히 먹은 탓에 체했다. |
| 朝食を急いで食べたせいで胃がもたれた。 | |
| ・ | 탈레반이 카불에 진입하자 각국 정부가 철수를 서두르기 시작했다. |
| タリバンがカブールに進入すると、各国政府は急いで撤退をはじめた | |
| ・ | 그들은 서둘거 길 반대쪽으로 갔다. |
| 彼らは急いで道の反対側に行った。 | |
| ・ | 서둘러도 마감 날에 맞출 수 없습니다. |
| 急いでも締め切り日に間に合わせることができません。 | |
| ・ | 서둘러 그의 입을 막아야 한다. |
| 急いで彼の口を塞がなければならない。 | |
| ・ | 화재경보기가 울려서 서둘러 건물 밖으로 뛰쳐 나왔다. |
| 火災警報器が鳴ったので、急いでビルの外に飛び出した。 | |
| ・ | 서둘러 하인을 불렀어요. |
| 急いで召使いを呼びました。 | |
| ・ | 일을 끝내고 서둘러 약속 장소로 서둘러 출발했다. |
| 仕事を終えて急いで約束の場所に急いで出発した。 | |
| ・ | 정부는 서민들의 주택난을 해결하기 위해 급히 임대아파트를 지었다. |
| 政府は庶民の住宅難を解決するために急いで賃貸アパートを建てた。 |
