<急の韓国語例文>
| ・ | 경기 감속이 아니라 경기 후퇴에 빠지는 것이 아닌지 불안이 급격히 높아지고 있다. |
| 景気減速ではなく、景気後退に陥るのではないかとの懸念が急激に高まっている。 | |
| ・ | 아직 18살인데 난데없이 결혼이라니. |
| まだ19才なのに急に結婚なんて。 | |
| ・ | 갑자기 빗방울이 후두두 떨어지기 시작했다 |
| 急に雨がぽたぽた降りはじめた。 | |
| ・ | 심한 경우는 긴급 수술로 기관을 절개하고 기도를 확보합니다. |
| ひどい場合は緊急手術で気管を切開して、気道を確保します。 | |
| ・ | 우주선이 급거 지구로 귀환하게 되었다. |
| 宇宙船が急きょ地球へ帰還することになった。 | |
| ・ | 지난주 급거 쉬게 되어 여러분에게 폐를 끼치게 되었습니다. |
| 先週、急遽お休みさせていただくことで、皆様にはご迷惑をおかけしました。 | |
| ・ | 위급 상황에 대비해 전봇대에 일련번호를 매겨 놓았다. |
| 急を要する状況に備えて電柱に一連番号を付けておいた。 | |
| ・ | 한 어린이가 갑자기 울기 시작했다. |
| ある子供が急に泣き出した。 | |
| ・ | 가격이 급등하다. |
| 価格が急騰する。 | |
| ・ | 원유가가 10% 이상 급상승했다. |
| 原油価格が10%以上急上昇した。 | |
| ・ | 불현듯이 배가 아프기 시작했다. |
| 急に腹が痛みだした。 | |
| ・ | 개가 흥분해서 갑자기 타인에게 달려들어 상대를 다치게 하는 경우도 있습니다. |
| 犬は興奮して急に他人に飛びつき相手をケガさせてしまうこともあります。 | |
| ・ | 급속히 진전하다. |
| 急速に進展する。 | |
| ・ | 긴급 조치를 취하다. |
| 緊急の措置をとる。 | |
| ・ | 긴급히 피난하다. |
| 緊急に避難する。 | |
| ・ | 긴급히 수배하다 |
| 緊急に手配する。 | |
| ・ | 긴급히 처리하다. |
| 緊急に処理する。 | |
| ・ | 급증하는 난민이나 이민을 배척하는 움직임이 일부에서 보여진다. |
| 急増する難民や移民を排斥する動きが一部で見られる。 | |
| ・ | 표심을 의식해 충분한 검토 없이 급조한 공약이 적지 않다. |
| 票心を意識して、十分な検討なく急造した公約が少なくない。 | |
| ・ | 새로운 이론의 도입이 시급합니다. |
| 新しい理論の導入が急がれます。 | |
| ・ | 그런데 갑자기 그걸 왜 묻지요? |
| ところで急にそんなことをなんで尋ねるんです? | |
| ・ | 페이스북은 개인정보 유출 사태로 주가가 급락했다. |
| フェイスブックは個人情報流出事態で株価が急落した。 | |
| ・ | 격동하는 국제 정세 속에서 글로벌화는 앞으로 더욱 급속히 진전할 것은 분명합니다. |
| 激動する国際情勢の中で、グローバル化は今後ますます急速に進展することは明らかです。 | |
| ・ | 서둘러 하인을 불렀어요. |
| 急いで召使いを呼びました。 | |
| ・ | 핵보유국인 인도와 파키스탄 사이에 급속히 긴장감이 높아졌다. |
| 核保有国であるインドとパキスタンの間で急速に緊張が高まった。 | |
| ・ | 금융 위기의 영향 등으로 제조업에서 설비 투자 억제가 영향을 미쳐 업적이 급속히 악화되었다. |
| 金融危機の影響等により、製造業で設備投資の抑制が影響し、 業績は急速に悪化した。 | |
| ・ | 식사할 때 먼저 식이섬유를 먹으면 혈당치의 급상승을 억제하는 효과가 있다. |
| 食事の最初に食物繊維をとることが血糖値の急上昇を抑える効果がある。 | |
| ・ | 급속한 경제 성장을 지속하고 있는 나라를 신흥국이라 부른다. |
| 急速に経済成長を続けている国を新興国と呼ぶ。 | |
| ・ | 갑자기 맥이 빨라지다. |
| 急に脈が速くなる。 | |
| ・ | 컴퓨터나 핸드폰의 보급이 급격히 진행되고 있다. |
| パソコンや携帯電話の普及が急速に進んでいる。 | |
| ・ | 컴퓨터의 보급이 급속히 진전되고 있다. |
| パソコンの普及が急速に進展している。 | |
| ・ | 테크놀로지의 급속한 진보에 의해 예전에 없는 속도로 사회가 변화하고 있다. |
| テクノロジーの急速な進歩により、かつてないスピードで社会が変化している。 | |
| ・ | 경영을 안정적으로 운영해나갈 수 있는 체질 개선이 시급하다. |
| 経営を安定的に運営していける体質改善が急がれる。 | |
| ・ | 급히 본건 계약서를 작성해 주세요. |
| 至急、本件の契約書を作ってください。 | |
| ・ | 지급을 요하다. |
| 至急を要する。 | |
| ・ | 인구가 급격히 증가하다. |
| 人口が急激に増加する。 | |
| ・ | 지자체의 위생 점검 행정처분 건수는 지난해 200건으로 급격히 증가했다. |
| 自治体の衛生点検行政処分件数は、昨年は200件に急激に増えた。 | |
| ・ | 일반 병동이란 병이나 부상을 입은 직후 구급 의료나 전문 의료를 행하는 병동입니다. |
| 一般病棟とは、病気やけがを負った直後の救急医療や専門医療を行う病棟です。 | |
| ・ | 급전이 필요할 때 어떤 방법으로 조달하면 오늘 중으로 가능할까요? |
| 急にお金が必要になったとき、どのような方法で調達すれば今日中に可能ですか。 | |
| ・ | 갑자기 아픈데 약국 문이 닫혀 있어요. |
| 急に痛み出したが、薬局のドアが閉まっています。 | |
| ・ | 올해 들어서부터 급속히 기력이 쇠퇴하기 시작했다. |
| 今年に入ってから、急速に気力が衰え始めた。 | |
| ・ | 급증하는 빈집이 사회 문제가 되고 있다. |
| 急増する空き家が社会問題になっている。 | |
| ・ | 아버지가 갑자기 급사해 가족들 모두 힘들어하고 있다. |
| お父さんが突然急死し、家族たちはみな辛そうにしている。 | |
| ・ | 급속히 변모를 이룩하다. |
| 急速に変貌を遂げている。 | |
| ・ | 좀 더 서두릅시다. |
| もう少し急ぎましう。 | |
| ・ | 임원 퇴직 위로금을 폐지하는 기업이 증가하고 있어 문제가 되고 있다. |
| 役員退職慰労金を廃止する企業が急増して話題になっている。 | |
| ・ | 긴급시에 대비해서 평소에 보안 훈련을 실시하고 있습니다. |
| 緊急時に備えて日頃から保安訓練を実施しています。 | |
| ・ | 일을 끝내고 서둘러 약속 장소로 서둘러 출발했다. |
| 仕事を終えて急いで約束の場所に急いで出発した。 | |
| ・ | 환자가 응급실을 전전하다가 골든타임을 놓치지 않게 해야 한다. |
| 患者が緊急治療室を転々した末、ゴールデンタイムを逃すことがないようにしないといけない。 | |
| ・ | 출판계는 급격히 커지는 반려동물 시장에 주목하고 있다. |
| 出版界は、急激に膨らむペット市場に注目している。 |
