<手の韓国語例文>
| ・ | 깨끗이 패배를 인정한 선수의 모습은 정말 멋있었다. |
| 潔く負けを認めた選手の姿は本当にかっこよかった。 | |
| ・ | 쇠사슬을 손으로 잡아당겨 보았지만 움직이지 않았다. |
| 鎖を手で引っ張ってみたが、動かなかった。 | |
| ・ | 그녀는 그 수수께끼 같은 사건에 속수무책이었다. |
| 彼女はその謎めいた事件にお手上げだった。 | |
| ・ | 우리는 그 이해할 수 없는 행동에 속수무책이었다. |
| 私たちはその理解不能な行動にお手上げだった。 | |
| ・ | 우리는 그 예측 불가능한 사건에 속수무책이었다. |
| 私たちはその予測不可能な出来事にお手上げだった。 | |
| ・ | 그는 그 불가능에 가까운 미션에 속수무책이었다. |
| 彼はその不可能に近いミッションにお手上げだった。 | |
| ・ | 그는 그 난제에 속수무책이었다. |
| 彼はその難題にお手上げだった。 | |
| ・ | 그들은 그 어려운 임무에 속수무책이었다. |
| 彼らはその困難な任務にお手上げだった。 | |
| ・ | 그 상황에 대해 우리는 속수무책이었다. |
| その状況に対して私たちはお手上げだった。 | |
| ・ | 다른 방법이 없어서 속수무책일 수 밖에 없었다. |
| 他に方法がなくて手をこまねいているしかなかった。 | |
| ・ | 편지로 친교를 다지다. |
| 手紙で親交を深める。 | |
| ・ | 그는 나를 포옹하려고 양손을 날렵하게 벌렸다. |
| 彼は私をハグしようと両手をさっと広げた。 | |
| ・ | 소중한 사람과 손을 잡고 산책하며 마음을 달랬습니다. |
| 大切な人と手をつないで散歩して心を癒しました。 | |
| ・ | 보행자가 횡단할 때는 자동차 운전자도 충분한 배려를 보여야 합니다. |
| 歩行者が横断するときは、車の運転手も十分な配慮を示すべきです。 | |
| ・ | 횡당보도에서 손을 들고 건너려고 하는 보행자가 있었다. |
| 横断歩道で手を上げて渡ろうとしている歩行者がいた。 | |
| ・ | 아이들은 부모의 손을 잡고 횡단했습니다. |
| 子供たちは親の手を握って横断しました。 | |
| ・ | 출항 절차가 원활하게 진행되었습니다. |
| 出港の手続きがスムーズに進みました。 | |
| ・ | 출항을 위한 승선 수속이 시작됩니다. |
| 出港のための乗船手続きが始まります。 | |
| ・ | 출항을 위한 승선 수속이 시작됩니다. |
| 出港のための乗船手続きが始まります。 | |
| ・ | 어쨌든 간에 우리는 필요한 수단을 강구할 것입니다. |
| いずれにせよ、私たちは必要な手段を講じるでしょう。 | |
| ・ | 중요한 메모는 만약을 위해 수첩에도 적어 두겠습니다. |
| 重要なメモは念の為手帳にも書き留めておきます。 | |
| ・ | 그 가수의 신곡은 라디오에서 주목받았다. |
| その歌手の新曲はラジオで注目された。 | |
| ・ | 골프 대회에서 그 선수가 대회를 연패할 것인지 주목되고 있다. |
| ゴルフ大会であの選手が大会を連覇するか注目されています。 | |
| ・ | 그녀의 손글씨는 독특한 글씨체이다. |
| 彼女の手書きの字は、ユニークな書体である。 | |
| ・ | 그 콘서트 티켓을 구했어요. |
| あのコンサートのチケットを手に入れました。 | |
| ・ | 요즘 저 가수 TV에 자주 나오고 있다. |
| 最近あの歌手,テレビにちょくちょく出ている。 | |
| ・ | 그는 지역 문화 행사 기획을 하고 있다. |
| 彼は地域の文化イベントの企画を手がけている。 | |
| ・ | 그림을 잘 그리네요. |
| 絵が上手ですね。 | |
| ・ | 이 프로젝트에서는 효율적인 코딩 기법을 채택하고 있습니다. |
| このプロジェクトでは、効率的なコーディング手法を採用しています。 | |
| ・ | 그녀는 웹사이트 디자인부터 코딩까지 모든 것을 다루고 있습니다. |
| 彼女はウェブサイトのデザインからコーディングまで、すべてを手がけています。 | |
| ・ | 감정적인 상대와 논리적인 대화가 불가능하다. |
| 感情的な相手と論理的会話が出来ない。 | |
| ・ | 미국 사람처럼 그렇게 영어를 잘하면 좋겠어요. |
| アメリカ人のようにそういう風に英語が上手く出来たらいいと思います。 | |
| ・ | 잘하지 못하는 것에 시간을 사용하는 것보다 잘하는 것에 집중하는 편이 낫다. |
| 苦手なことに時間を費やすよりも、得意なことに集中する方がいい。 | |
| ・ | 그는 노래를 너무 잘해요. |
| 彼は歌がとても上手です。 | |
| ・ | 저는 농구를 축구보다 더 잘해요. |
| 私はバスケットボールよりサッカーがもっと上手です。 | |
| ・ | 잘하기는요. |
| 上手だなんて。 | |
| ・ | 진짜 잘한다. |
| すごい上手! | |
| ・ | 어떻게 그렇게 잘하세요? |
| どうしてそんなにお上手ですか。 | |
| ・ | 한국말을 잘하네요. |
| 韓国語が上手ですね。 | |
| ・ | 그들은 수리공의 솜씨에 감탄했다. |
| 彼らは修理工の手際の良さに感心した。 | |
| ・ | 장인은 손으로 만드는 훌륭한 제품을 만든다. |
| 職人は手仕事で素晴らしい製品を作り出す。 | |
| ・ | 그는 짚신을 신고 할아버지의 밭일을 도왔다. |
| 彼は草履を履いて祖父の畑仕事を手伝った。 | |
| ・ | 그녀는 짚신을 신고 농가를 도왔다. |
| 彼女は草鞋を履いて農家を手伝った。 | |
| ・ | 지문은 개인 식별을 위한 가장 신뢰성 높은 수단 중 하나다. |
| 指紋は個人識別のための最も信頼性の高い手段の一つだ。 | |
| ・ | 태양광 발전은 전력 낭비를 줄이기 위한 수단이다. |
| 太陽光発電は電力の浪費を減らすための手段だ。 | |
| ・ | 태양광 발전은 전력의 자급자족을 실현하는 수단의 하나다. |
| 太陽光発電は電力の自給自足を実現する手段の一つだ。 | |
| ・ | 귀찮게 해서 죄송합니다. |
| お手数をおかけして申し訳ありません。ご面倒をごかけして申し訳ございません。 | |
| ・ | 나하고는 아무 상관없는 일이니까 알아서 하시고, 나한테 귀찮게 하지 마세요. |
| 私には何の関係もないことだから、勝手にやって私を煩わせないでください。 | |
| ・ | 그 의사의 수술은 기적적인 성공을 거두었다. |
| その医師の手術は奇跡的な成功を収めた。 | |
| ・ | 전통적인 민가는 지역 장인의 손에 의해 지어졌습니다. |
| 伝統的な民家は地元の職人の手によって建てられました。 |
