<最近の韓国語例文>
| ・ | 최근 미경험, 다른 업종으로부터 영업직으로 전직하는 40대가 늘고 있습니다. |
| 最近、未経験・異業種から営業職に転職する40代の方が増えてきています。 | |
| ・ | 최근에는 일부러 민머리를 하는 남성이 늘고 있다. |
| 最近ではあえて坊主頭にする男性が増えている。 | |
| ・ | 한국도 최근 진도 1-2정도의 지진 횟수가 증가하고 있다. |
| 韓国も最近震度1-2程度の地震の回数が増えている。 | |
| ・ | 요즘 일본 내 한류 분위기가 심상치 않다. |
| 最近、日本国内の韓流の雰囲気が尋常でない。 | |
| ・ | 요즘 게는 알이 배어 아주 맛있을 거야. |
| 最近のカニは卵がついて、すごくおいしいであろう。 | |
| ・ | 요즘 악몽에 시달리고 있다. |
| 最近、悪夢にうなされている。 | |
| ・ | 눈부신 발전을 이룬 기업들의 성공 뒤에 가려진 어두운 이면들이 최근 자주 입방아에 오르내린다. |
| 目覚ましい発展を遂げる企業らの成功の裏に隠された暗い部分が、最近よく俎上に上っている。 | |
| ・ | 요새 입 채소 값이 너무 비싸져서 큰일이에요. |
| 最近葉物の値段が高騰して大変です。 | |
| ・ | 분짜나 쌀국수는 요즘 젊은 세대가 즐겨 찾는 베트남 음식들이다. |
| ブンチャーやライスヌードルは、最近、若い世代が好んで食べるベトナム料理である。 | |
| ・ | 최근 베트남 음식의 인기가 뜨겁다. |
| 最近ベトナム料理の人気が高い。 | |
| ・ | 요즘은 잘 사는 사람이 대체로 장수를 누린다. |
| 最近は、豊かな暮らしをする人が概して長寿を享受する。 | |
| ・ | 최근 예기치 못한 일로 홍역을 앓았다. |
| 最近、思わぬ出来事で気をもんでいる。 | |
| ・ | 요즘 그 구두 계속 신고 다니시네요. |
| 最近その靴をずっと入っていらっしゃいますね。 | |
| ・ | 최근 이사 온 이웃 주민들은 매우 친절하다. |
| 最近、引っ越してきた隣の住人はとても親切だ。 | |
| ・ | 요즘은 유학경험을 딱히 반기지 않는 분위기다. |
| 最近は留学経験を確かに喜ばない雰囲気だ。 | |
| ・ | 최근 강도사건이 꼬리를 잇고 있다. |
| 最近強盗事件がずっと続いている。 | |
| ・ | 요즘 애완동물을 기르는 사람이 늘고 있습니다. |
| 最近、ペットを飼う人が増えています。 | |
| ・ | 문화재청은 최근 심의를 열고 두 건물의 근대문화유산 등록을 확정했다. |
| 文化財庁は最近審議を開き、二つの建物の近代文化遺産登録を確定した。 | |
| ・ | 최근 북한 군인과 주민들의 탈북이 이어지고 있다. |
| 最近、北朝鮮の軍人と住民の脱北が相次いでいる。 | |
| ・ | 요즘 여동생은 일과 연애 때문에 괴로워하고 있다. |
| 最近、妹は仕事や恋のことで煩っている。 | |
| ・ | 요즘 섹시한 컨셉으로 데뷔하는 연예인이 많다. |
| 最近セクシーなコンセプトでデビューする芸能人が多い。 | |
| ・ | 요즘 청소년들은 탄산음료, 과일 주스 등 당이 첨가된 음료수를 많이 마신다. |
| 最近の青少年たちは、炭酸飲料、フルーツジュースなどが添加された飲料水を沢山飲む。 | |
| ・ | 요즘 청년취업이 바늘구멍이다. |
| 最近、青年就職が厳しい。 | |
| ・ | 저는 일본 사람인데 요즘 케이팝에 흥미가 있어요. |
| 私は日本人ですが、最近、kpopに興味があります。 | |
| ・ | 최근 출간한 책 한 권을 그 시인은 “지금껏 살아온 이유”라고 단언했다. |
| 最近出版した一冊の本を、あの詩人は「今まで生きてきた理由だ」と言い切った。 | |
| ・ | 요즘 셀러리맨 사이에서 스터디 모임이 유행하고 있습니다. |
| 最近サラリーマンの中で勉強会が流行っています。 | |
| ・ | 요즘 화실에서 수채화를 배워요. |
| 最近はアトリエで水彩画を習っています。 | |
| ・ | 요즘 짧은 머리를 쭈삣쭈삣 세우는 게 유행이라고 한다. |
| 最近短髪をつんつん立たせるのが流行だと言う。 | |
| ・ | 최근에 고속도로에서 대형사고가 속출하고 있다. |
| ここ最近、高速道路での大きな事故が続出している。 | |
| ・ | 최근 전철 안에서 독서를 하는 사람이 줄어든 것 같습니다. |
| 最近、電車のなかで読書をしている人が減ったように思います。 | |
| ・ | 공장에서 최근 실시된 사찰로 위반사항이 발견되었다. |
| 工場で最近実施された査察で違反事項が見つかった。 | |
| ・ | 최근 해외의 정치기자가 줄줄이 구속되고 있다. |
| ここ最近、海外の政治記者が次々と拘束されている。 | |
| ・ | 요새 한국에서 쿠션파운데이션이 대세다. |
| 最近韓国でクッションファンデーションが大人気だ。 | |
| ・ | 요즘 젊은이들은 2세계획에 별로 관심이 없다. |
| 最近の若者たちは、2世計画(お子さんの予定)にあまり興味がない。 | |
| ・ | 요즘에는 영화를 핸드폰으로 봅니다. |
| 最近は映画を携帯電話で見ます。 | |
| ・ | 요즘 한국에서는 중국어회화가 붐이다. |
| 最近韓国では中国語会話がブームだ。 | |
| ・ | 최근 바빠서 여자친구를 만나지 못합니다. |
| 最近忙しくて彼女に会いません。 | |
| ・ | 최근 물가가 계속 오르고 있기 때문에 식비를 절약해야 합니다. |
| 最近、物価が上がり続けているので食事代を節約しなければなりません。 | |
| ・ | 요즘 인터넷전화를 사용하는 가정이 늘고 있다. |
| 最近、インターネット電話を使用する家庭が増えている。 | |
| ・ | 최근 디지털 카메라로 찍은 사진은 상당한 고화질이다. |
| 最近のデジカメで撮った写真は、かなりの高画質だ。 | |
| ・ | 요즘 일본 진출을 목표로 하는 아이돌 그룹이 많이 생기는 거 같아. |
| 最近、日本進出を目標とするアイドルグループがたくさん出てきたみたい。 | |
| ・ | 최근 해외이주자가 늘고 있다. |
| 最近、海外移住者が増えている。 | |
| ・ | 최근에는 나이차 결혼이 많습니다. |
| 最近は歳の差結婚が多いですね。 | |
| ・ | 최근 디지털 가전이 점점 발전하고 있다. |
| 最近のデジタル家電がだんだんと発展している。 | |
| ・ | 최근 전자서적이 많아지고 있다. |
| 最近は電子書籍が多くなっている。 | |
| ・ | 요즘은 레코드점을 좀처럼 보기 힘들다. |
| 最近、レコード店をめったに見かけない。 | |
| ・ | 구호물자 분배를 어떻게 할 것인가가 최근의 큰 과제다. |
| 救援物資の分配をどうするかが最近の大きな課題だ。 | |
| ・ | 요즘 한국에 일본 드라마를 리메이크한 드라마가 많이 방영되는 거 같아. |
| 最近、韓国で日本のドラマをリメイクしたドラマがたくさん放映されているみたい。 | |
| ・ | 최근 그녀는 로맨스 드라마 여주인공으로 각광받고 있다. |
| 最近、彼女はロマンスドラマのヒロインとして脚光を浴びている。 | |
| ・ | 누나는 요즘 새로 시작한 텔레비전 연속극에 푹 빠져있다. |
| 姉は最近新しく始まったテレビの連続ドラマにすっかりはまっている。 |
