<業の韓国語例文>
| ・ | 자업자득의 아픔을 맛보고 그는 변했습니다. |
| 自業自得の痛みを味わって、彼は変わりました。 | |
| ・ | 자업자득이란 자기 자신이 초래한 결과를 말합니다. |
| 自業自得とは、自分自身が招いた結果のことです。 | |
| ・ | 자업자득이라는 말이 그에게 딱 맞습니다. |
| 自業自得という言葉が、彼にぴったりです。 | |
| ・ | 친구는 자업자득을 통감하고 있는 것 같습니다. |
| 友人は、自業自得を痛感しているようです。 | |
| ・ | 그가 어려운 상황에 있는 것은 자업자득이네요. |
| 彼が苦しい状況にいるのは、自業自得ですね。 | |
| ・ | 그녀의 실패는 자업자득이라고 밖에 말할 수 없습니다. |
| 彼女の失敗は、自業自得としか言いようがありません。 | |
| ・ | 자업자득이란 자신의 행동에 의한 결과를 말합니다. |
| 自業自得とは、自分の行いによる結果のことです。 | |
| ・ | 그는 자업자득의 결과를 받아들였습니다. |
| 彼は自業自得の結果を受け入れました。 | |
| ・ | 선생님은 수업에서 사자성어를 사용함으로써 학생들의 흥미를 끌었습니다. |
| 先生は授業で四字熟語を使うことで、生徒の興味を引きました。 | |
| ・ | 90년대 후반부터 벤처기업들이 우후죽순으로 생겨났다. |
| 90年代後半から、ベンチャー企業たちが乱立した。 | |
| ・ | 사업에 실패하고 설상가상으로 병에 걸렸어요. |
| 事業に失敗し、かててくわえて病気になりました。 | |
| ・ | 진흙탕 속에서의 작업은 생각보다 가혹했다. |
| 泥沼の中での作業は思ったよりも過酷だった。 | |
| ・ | 그의 노력은 어떤 위업에도 필적해요. |
| 彼の努力はどんな偉業にも匹敵します。 | |
| ・ | 그 업적의 위대함에 놀랐습니다. |
| その業績の偉大さに驚かされました。 | |
| ・ | 업무를 재빠르게 처리하다. |
| 業務を手早く処理する。 | |
| ・ | 현격히 향상된 서비스가 기업의 평가를 높이고 있습니다. |
| 格段に向上したサービスが、企業の評価を高めています。 | |
| ・ | 현격히 개선된 시스템이 업무를 효율화하고 있습니다. |
| 格段に改善されたシステムが、業務を効率化しています。 | |
| ・ | 지역의 부강을 실현하기 위해서, 현지 기업의 지원이 불가결합니다. |
| 地域の富強を実現するために、地元企業の支援が不可欠です。 | |
| ・ | 욕실에서 곰팡이 냄새가 나서 청소업체에 의뢰했어요. |
| お風呂がカビ臭いので、清掃業者に依頼しました。 | |
| ・ | 이름도 알려지지 않은 의대에 겨우 입학해, 졸업도 간신히 했다. |
| 名前すら知らない医大にかろうじて入学し、卒業もなんとか出来た。 | |
| ・ | 이 보고서의 진위를 확인하는 작업을 진행하고 있습니다. |
| この報告書の真偽を確認する作業を進めています。 | |
| ・ | 여배우업 외에도 영화 제작에도 관여하고 있습니다. |
| 女優業の傍ら、映画制作にも関わっています。 | |
| ・ | 관광지에는 기념 촬영을 하는 업체가 있다. |
| 観光地には記念撮影をする業者がいる。 | |
| ・ | 선수촌 식당은 24시간 영업합니다. |
| 選手村の食堂は24時間営業です。 | |
| ・ | 학교에서 체조 수업이 있었어요. |
| 学校で体操の授業がありました。 | |
| ・ | 유망한 벤처 기업 인수를 둘러싸고 쟁탈전이 일어나고 있습니다. |
| 有望なベンチャー企業の買収を巡って争奪戦が起きています。 | |
| ・ | 새로운 상권을 둘러싸고 소매업자 간 쟁탈전이 격화되고 있습니다. |
| 新しい商圏を巡って小売業者間の争奪戦が激化しています。 | |
| ・ | 대기업에 의한 중소기업 쟁탈전이 격화되고 있습니다. |
| 大手企業による中小企業の争奪戦が激化しています。 | |
| ・ | 기업마다 경쟁력 확보를 위해 인재 쟁탈전을 벌이고 있다. |
| 企業ごとに競争力確保のため人材争奪戦を繰り広げている。 | |
| ・ | 기술력의 차이로 동업자를 얕보는 것은 업계 전체의 발전을 저해합니다. |
| 技術力の違いで同業者を見下すのは、業界全体の発展を阻害します。 | |
| ・ | 직업에 따라 사람을 깔보는 것은 편견을 낳습니다. |
| 職業によって人を見下すことは、偏見を生みます。 | |
| ・ | 기업의 기밀 정보가 경쟁사에 노출될 가능성이 있습니다. |
| 企業の機密情報が競合他社にさらされる可能性があります。 | |
| ・ | 영업 일을 하고 있어서 항상 옷차림에 신경 쓰고 있습니다. |
| 営業の仕事をしているので、いつも身なりには気をつけています。 | |
| ・ | 새로운 상품 개발 팀에 다른 업종 인재를 기용했습니다. |
| 新しい商品開発チームに、異業種からの人材を起用いたしました。 | |
| ・ | 새로운 기업 이미지 전략에, 저명한 디자이너를 기용했습니다. |
| 新しい企業イメージ戦略に、著名なデザイナーを起用いたしました。 | |
| ・ | 영업 부문의 강화를 위해, 베테랑 사원을 기용하고 있습니다. |
| 営業部門の強化のため、ベテラン社員を起用しています。 | |
| ・ | 사외이사로 업계의 전문가를 기용했습니다. |
| 社外取締役として業界の専門家を起用いたしました。 | |
| ・ | 위험을 수반하는 작업에는 신중을 기해주세요. |
| 危険を伴う作業には慎重を期してください。 | |
| ・ | 개인 사업자는 사업에 든 비용을 경비로서 처리할 수 있습니다. |
| 個人事業主は、事業にかかった費用を経費として処理することができます。 | |
| ・ | 사업을 운영하기 위해서 필요한 지출을 경비로 처리할 수 있습니다. |
| 事業を運営するために必要な支出を経費にできます。 | |
| ・ | 사업으로 차를 살 경우 경비로 자동차를 구입할 수 있습니다. |
| 事業で車を使う場合、経費で自動車を購入することができます。 | |
| ・ | 경비란 사업을 하기 위해 사용된 비용을 말합니다. |
| 経費とは事業を行う為に使用した費用を指します。 | |
| ・ | 가격 경쟁이 격화되어 기업의 존속이 위태로워지고 있습니다. |
| 価格競争が激化し、企業の存続が危ぶまれています。 | |
| ・ | 갈수록 중소기업을 외면하고 대기업 일자리만 찾는 현상이 심화되고 있다. |
| ますます中小企業に背を向け、大企業の雇用だけを探す現象が深刻化している。 | |
| ・ | 남의 눈에 띄지 않는 곳에서 작업하고 있습니다. |
| 人目につかないところで作業しています。 | |
| ・ | 수리 작업이 시작되었습니다. |
| 修理作業が始まりました。 | |
| ・ | 수리 작업이 끝났어요. |
| 修理の作業が完了しました。 | |
| ・ | 기업은 정예 엔지니어들을 신기술 개발에 투입했습니다. |
| 企業は精鋭エンジニアたちを新技術開発に充てました。 | |
| ・ | 기업은 정예 사원을 해외 거점으로 보냈습니다. |
| 企業は精鋭社員を海外拠点に送り込みました。 | |
| ・ | 회사의 실적 향상을 위한 제안을 준비합니다. |
| 会社の業績向上のための提案を準備します。 |
