【業】の例文_43
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<業の韓国語例文>
실업자에 대한 구직활동 지원이 이루어지고 있습니다.
者に対する求職活動支援が行われています。
실업자 데이터가 최신 통계로 갱신되었습니다.
者のデータが最新の統計に更新されました。
실업자의 증가가 경제에 영향을 주고 있습니다.
者の増加が経済に影響を与えています。
실업자를 위한 세미나가 개최되었습니다.
者のためのセミナーが開催されました。
그는 장기간 실업자로 지냈습니다.
彼は長期間失者として過ごしました。
실업자 지원 프로그램이 시작되었습니다.
者の支援プログラムが始まりました。
올해도 실업자가 증가할 것으로 예상된다.
今年も失者が増加すると予想される。
자원봉사로 실업자가 일을 찾을 수 있도록 도와주고 있습니다.
ボランティアで失者が仕事を見つける手伝いをしています。
실업자가 매년 증가하고 있습니다.
者が年々増え続けています。
용접공이 고온 속에서 작업하고 있습니다.
溶接工が高温の中で作しています。
용접공은 어려운 용접 작업을 해냈습니다.
溶接工が難しい溶接作をこなしました。
용접공은 작업 후 공구를 정리했습니다.
溶接工が作の後、工具を整理しました。
용접공이 작업 전에 준비를 꼼꼼히 합니다.
溶接工が作の前に準備を念入りに行います。
용접공이 안전장치를 장착하여 작업하고 있습니다.
溶接工が安全装置を装着して作しています。
그 용접공은 공사 현장에서 작업을 하고 있어요.
その溶接工は工事現場で作をしています。
용접공이 파이프 용접 작업을 하고 있습니다.
溶接工がパイプの溶接作をしています。
용접공이 고온 속에서 작업하고 있습니다.
溶接工が高温の中で作しています。
그 용접공은 세밀한 작업을 잘해요.
その溶接工は細かな作が得意です。
용접공은 자동차, 배,건설 분야에서 빼놓을 수 없는 직업입니다.
溶接工は、自動車や船、そして建設の分野で欠かせない職となっています。
자서전을 쓰는 것은 자신의 삶을 정리하는 작업입니다.
自伝を書くのは、自分の人生を整理する作です。
교열하는 작업은 시간이 걸리지만 중요합니다.
校閲する作は時間がかかるが重要です。
교열하는 작업에는 집중력이 필요합니다.
校閲する作には集中力が必要です。
원화 약세로 인해 한국 기업들이 세계 시장에서 경쟁력을 얻고 있습니다.
ウォン安によって、韓国企が世界市場で競争力を得ています。
원화 약세로 인해 한국 기업이 가격 경쟁력을 얻고 있습니다.
ウォン安により、韓国企が価格競争力を得ています。
원화 약세의 영향으로 한국 기업이 이익을 내고 있습니다.
ウォン安の影響で、韓国企が利益を上げています。
원화 약세로 한국 기업의 수출이 호조를 보이고 있습니다.
ウォン安で韓国企の輸出が好調です。
원화 약세는 수출 산업에 순풍입니다.
ウォン安は輸出産にとって追い風です。
원화 약세로 인해 한국 기업의 이익이 증가하고 있습니다.
ウォン安により、韓国企の利益が増加しています。
원화 강세가 진행되면서 한국 기업들이 이익을 줄이고 있습니다.
ウォン高の進行により、韓国の企が利益を減らしています。
원화 강세는 한국 수출 산업에 역풍입니다.
ウォン高は韓国の輸出産にとって逆風です。
원화 강세로 인해 한국의 제조업이 가격 경쟁력을 잃고 있습니다.
ウォン高により、韓国の製造が価格競争力を失っています。
원화 강세가 진행 중으로, 기업은 비용 절감을 강요받고 있습니다.
ウォン高が進行中で、企はコスト削減を迫られています。
원화 강세로 인해 한국 기업의 이익이 감소하고 있습니다.
ウォン高によって、韓国企の利益が減少しています。
원화 강세의 영향으로 한국의 제조업이 어려움을 겪고 있습니다.
ウォン高の影響で、韓国の製造が苦境に立たされています。
원화 강세는 한국의 중소기업에 특히 영향을 주고 있습니다.
ウォン高は韓国の中小企に特に影響を与えています。
원고로 수출업체들이 어려운 상황에 직면해 있습니다.
ウォン高で輸出者が厳しい状況に直面しています。
원고로 한국 기업의 경쟁력이 저하되고 있습니다.
ウォン高で韓国企の競争力が低下しています。
원고가 계속되어 수출 기업에 타격을 주고 있습니다.
ウォン高が続き、輸出企に打撃を与えています。
최신 간행물에는 업계 리더들의 인터뷰가 포함되어 있다.
最新の刊行物には、界のリーダーたちのインタビューが含まれている。
간행물 편집 작업이 진행되고 있으며 조만간 완성될 예정이다.
刊行物の編集作が進んでおり、近日中に完成する予定だ。
사내 간행물에는 기업의 최신 정보와 이벤트가 게재되어 있다.
社内刊行物には、企の最新情報やイベントが掲載されている。
공업용 가공 기계는 내구성이 높게 설계되어 있다.
用の加工機械は、耐久性が高く設計されている。
가공의 기술 혁신이 업계 전체에 영향을 주고 있다.
加工の技術革新が、界全体に影響を与えている。
식품 가공 업계에서는 규제가 엄격하게 적용된다.
食品加工界では、規制が厳格に適用される。
번역본 편집 작업이 진행되고 있어 곧 완성된다.
翻訳本の編集作が進んでおり、もうすぐ完成する。
교열 작업이 끝날 때까지 원고는 공개되지 않는다.
校閲作が終わるまで、原稿は公開されない。
교열 작업에는 많은 시간과 집중력이 필요하다.
校閲作には多くの時間と集中力が必要だ。
신문 기사에 오자가 극히 적은 것은 교열 작업이 있기 때문입니다.
新聞記事に誤字が極めて少ないのは、校閲作があるからです。
교열이란 출판하는데 지장없도록 어색한 문장을 정리하는 작업입니다.
校閲とは、ぎこちない文章を出版にふさわしい状態に整える作です。
배우라는 직업은 허구의 세계에서 살아가는 사람들이다.
俳優という職は、虚構の世界で生きている人達である。
[<] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50  [>] (43/110)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.