<決定の韓国語例文>
| ・ | 기각 결정에 대해 이의를 제기했어요. |
| 棄却の決定に対して異議を申し立てました。 | |
| ・ | 기각 결정에 대해 상소할 권리가 있어요. |
| 棄却の決定に対して上訴する権利があります。 | |
| ・ | 청구를 기각하는 결정을 내렸어요. |
| 請求を棄却する決定を下しました。 | |
| ・ | 불기소 결정에 대한 재심사를 요구했어요. |
| 不起訴の決定に対する再審査を要求しました。 | |
| ・ | 불기소 결정에 이르게 된 경위를 설명했어요. |
| 不起訴の決定に至った経緯を説明しました。 | |
| ・ | 불기소 결정에 대해 항소했어요. |
| 不起訴の決定に対して控訴しました。 | |
| ・ | 불기소 결정에 의문을 제기하고 있어요. |
| 不起訴の決定に疑問を呈しています。 | |
| ・ | 불기소 결정에 불복을 신청했어요. |
| 不起訴の決定に不服を申し立てました。 | |
| ・ | 검찰이 불기소를 결정했어요. |
| 検察は不起訴を決定しました。 | |
| ・ | 방침에 따라 결정을 내리는 것이 필요합니다. |
| 方針に基づいて決定を下すことが必要です。 | |
| ・ | 단시간에 결정할테니 기다려주세요. |
| 短時間で決定しますのでお待ちください。 | |
| ・ | 향신료는 요리의 색과 향, 맛을 결정합니다. |
| 香辛料は、料理の色や香り、味を決定します。 | |
| ・ | 감정가를 참고하여 판매가격을 결정합니다. |
| 鑑定価格を参考に、販売価格を決定いたします。 | |
| ・ | 감정가는 전문가에 의해 신중하게 결정되었습니다. |
| 鑑定価格は専門家によって慎重に決定されました。 | |
| ・ | 노컷판의 상영이 결정되어 기뻐하고 있습니다. |
| ノーカット版の上映が決定し、喜んでいます。 | |
| ・ | 이벤트 장소가 결정되었습니다. |
| イベントの場所が決定しました。 | |
| ・ | 이번 대회 최대의 난적과의 대전이 결정되었습니다. |
| 今大会最大の難敵との対戦が決定しました。 | |
| ・ | 중요한 의사결정에는 신중을 기하는 것이 요구됩니다. |
| 重要な意思決定には慎重を期することが求められます。 | |
| ・ | 중요한 결정이니 신중을 기할 필요가 있습니다. |
| 重要な決定なので、慎重を期する必要があります。 | |
| ・ | 참호전의 종결에는 전차의 등장이 결정적인 역할을 했습니다. |
| 塹壕戦の終結には戦車の登場が決定的な役割を果たしました。 | |
| ・ | 왈가왈부하지 마시고 결정사항에 따라주세요. |
| つべこべ言わずに、決定事項に従ってください。 | |
| ・ | 이러쿵저러쿵하지 말고 결정사항을 실행하세요. |
| つべこべ言わずに、決定事項を実行してください。 | |
| ・ | 수상한 연락에 대해 역탐지를 하기로 결정했습니다. |
| 不審な連絡について、逆探知を行うことに決定しました。 | |
| ・ | 그들은 정책을 재검토하기로 결정했습니다. |
| 彼らは政策を再検討することを決定しました。 | |
| ・ | 결정을 재검토할 시간이 필요합니다. |
| 決定を見直す時間が必要です。 | |
| ・ | 그 결정은 기정사실로 발표되었습니다. |
| その決定は既成事実として発表されました。 | |
| ・ | 이 결정은 기정사실화되었습니다. |
| この決定は既成事実化しました。 | |
| ・ | 그 정치인은 사사건건 모든 결정을 무속의 힘에 의지하게 되었다. |
| あの政治家は、一々全ての決定を巫俗の力に頼ることになった。 | |
| ・ | 진단 결과에 따라 치료 방법을 결정합니다. |
| 診断結果に基づき、治療方法を決定いたします。 | |
| ・ | 진단 결과를 바탕으로 향후 대응을 결정했습니다. |
| 診断結果に基づき、今後の対応を決定いたしました。 | |
| ・ | 그 결정은 비인간적인 측면이 많이 포함되어 있어요. |
| その決定は非人間的な側面が多く含まれています。 | |
| ・ | 좌우지간 저는 당신의 결정을 존중합니다. |
| いずれにせよ、私はあなたの決定を尊重します。 | |
| ・ | 가치관이 인생의 우선순위와 방향을 결정합니다. |
| 価値観が人生の優先順位と方向を決定します。 | |
| ・ | 철거 후 처분 방법을 결정했습니다. |
| 撤去後の処分方法を決定しました。 | |
| ・ | 면죄부를 주는 결정은 신중하게 해야 합니다. |
| 免罪符を与える決定は、慎重に行うべきです。 | |
| ・ | 그녀는 그녀의 배우자를 존중하고 그의 결정을 지원하고 있습니다. |
| 彼女は彼女の連れ合いを尊重し、彼の決定を支援しています。 | |
| ・ | 그는 항상 배우자의 의견을 존중하고 함께 결정을 내립니다. |
| 彼は常に連れ合いの意見を尊重し、共に決定を下します。 | |
| ・ | 국유화 결정이 발표되었습니다. |
| 国有化の決定が発表されました。 | |
| ・ | 여러 번 확인을 거쳐 최종 결정이 내려졌습니다. |
| 何度も確認を経て、最終決定が下されました。 | |
| ・ | 수많은 변경을 거쳐 최종판이 결정되었습니다. |
| 数々の変更を経て、最終版が決定しました。 | |
| ・ | 여러 번 검토를 거쳐 결정했습니다. |
| 何度も検討を経て、決定しました。 | |
| ・ | 사내에서 그 결정을 의문시하는 의견이 나오고 있습니다. |
| 社内でその決定を疑問視する意見が出ています。 | |
| ・ | 결정적인 하자는 없다. |
| 決定的な欠点はない。 | |
| ・ | 이 결정은 공식적으로 공고되었습니다. |
| この決定は公式に公告されました。 | |
| ・ | 결정사항을 공고하고 있습니다. |
| 決定事項を公告しております。 | |
| ・ | 이 결정은 달갑지 않은 결과를 가져올지도 모릅니다. |
| この決定はありがたくない結果をもたらすかもしれません。 | |
| ・ | 현상을 파악하고 표준화할 업무를 결정한다. |
| 現状を把握し、標準化する業務を決定する。 | |
| ・ | 조례안 시행일이 결정되었습니다. |
| 条例案の施行日が決定しました。 | |
| ・ | 관료주의가 의사결정을 지연시키고 있습니다. |
| 官僚主義が意思決定を遅らせています。 | |
| ・ | 관료주의 때문에 결정이 늦어지고 있어요. |
| 官僚主義のせいで決定が遅れています。 |
