<知の韓国語例文>
| ・ | 나는 모르는 사이에 깊은 잠에 빠져 있었다. |
| 僕は知らないうちに深い眠りに落ちていました。 | |
| ・ | 우리들은 문화와 종교로부터 모르는 사이에 영향을 받고 있다. |
| 私たちは文化や宗教から知らないうちに影響を受けている。 | |
| ・ | 그것은 내가 모르는 사이에 다른 디자인으로 변경되어 있었다. |
| それは私の知らないうちに違うデザインへ変更されていました。 | |
| ・ | 그들은 뭐가 일어났는지 알고 싶어서 근질근질했다. |
| 彼らは何が起こったのか知りたくてうずうずしていた。 | |
| ・ | 그에 대해 알고 싶어서 근질근질하다. |
| 彼のことが知りたくてうずうずする。 | |
| ・ | 하짓날은 일 년 중 낮 시간이 가장 긴 날로 알려져 있습니다. |
| 夏至の日は、一年でお昼の時間が一番長い日として知られています。 | |
| ・ | 그가 부재중인 것을 알고 그녀는 낙담했다. |
| 彼が不在だと知って彼女はがっかりした。 | |
| ・ | 인공지능은 이제 우리의 생활 구석구석을 파고든다. |
| 人工知能は、今、私たちの生活の隅々にまで食い込んでいる。 | |
| ・ | 어떻게 개구리는 뱀이 천적인 것을 알고 있는 것일까? |
| どうしてカエルはヘビが天敵だと知っているのだろう。 | |
| ・ | 의외의 일면을 알게 되었다. |
| 意外な一面を知ってしまった。 | |
| ・ | 당신이 뭘 안다고 그래? |
| あなたが何を知っているのいうの? | |
| ・ | 채용 통지를 받았어요. |
| 採用通知をもらいました。 | |
| ・ | 봄의 시작을 알리는 입춘에는 빠짐없이 꼭 추위가 찾아온다. |
| 春の始まりを知らせる立春には、もれなく必ず寒さがやってくる。 | |
| ・ | 세상 물정을 모른다. |
| 世間知らずだ。 | |
| ・ | 지식에 관점에서는 나는 그녀에게 어림도 없다. |
| 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| ・ | 단답형 시험은 기본적인 전문 지식을 이해하고 있는지를 확인하는 시험입니다. |
| 短答式試験は、基本的な専門知識を理解しているかを確認する試験です | |
| ・ | 그런 거 아니란 말이야. 잘 알지도 못하면서. |
| そうじゃないよ。 よく知りもしないくせに。 | |
| ・ | 전문직은 특수한 기술이나 지식, 면허 등이 필요한 직종을 가리킨다. |
| 専門職は特殊な技術や知識、免許などが必要な職種を指す。 | |
| ・ | 독서는 자신이 알지 못했던 정보, 가치관을 부여하는 기회입니다. |
| 読書は自分の知らなかった情報、価値観を与えてくれる機会です。 | |
| ・ | 슬픈 소식에 경악해, 아무도 말문을 열지 못했다. |
| 悲しい知らせに驚愕して、誰も声が出なかった。 | |
| ・ | 그는 그 소식에 경악했다. |
| 彼はその知らせに驚愕した。 | |
| ・ | 머리를 짜다. |
| 知恵を絞る。 | |
| ・ | 모르고 당한게 아니니까 억울해 하시면 안 됩니다. |
| 知らずにやられた訳じゃないので、悔しがられても駄目ですよ。 | |
| ・ | 자연의 법칙을 어기거나 거스르면 자기도 모르게 병을 얻게 됩니다. |
| 自然の法則を、そむいたり逆らえば自分も知らないうちに、病気になります。 | |
| ・ | 이번 친선 경기가 양국의 냉랭한 분위기를 녹일 수 있을지 모르겠습니다. |
| 今度の親善試合が、両国の冷たい雰囲気を解かすことができるかも知れませんね。 | |
| ・ | 속속들이 사정을 잘 알고 있다. |
| 奥の奥まで事情をよく知っている。 | |
| ・ | 손자병법에는 사람을 거느리는 데 필요한 모든 지혜가 담겨 있어요. |
| 孫子の兵法には人を統率するのに必要なすべての知恵が詰まっています。 | |
| ・ | 지적 호기심을 돋우다. |
| 知的好奇心をそそる。 | |
| ・ | 노년기 치매에는 약 80%가 알츠하이머병일 것이라는 지적도 있습니다. |
| 老年期の認知症では約80%がアルツハイマー病ではないか、との指摘もあります。 | |
| ・ | 요즘 엄마 좀 치매가 있는 거 같아요. |
| 最近,母さん,ちょっと認知症があるみたいですよ。 | |
| ・ | 치매는 누구라도 걸릴 수 있는 병입니다. |
| 認知症はだれでもかかりうる病気です。 | |
| ・ | 치매는 앓고 있는 본인뿐만 아니라 간병인에게도 커다란 부담을 준다. |
| 認知症は、患う本人だけでなく、介護者にも大きな負担をかける。 | |
| ・ | 현재까지는 치매를 완전히 치료할 방법이 없습니다. |
| 現在のところ認知症を完全に治す方法はありません。 | |
| ・ | 치매는 본인에게도 가족에게도 절실한 문제입니다. |
| 認知症は本人にも家族にも切実な問題です。 | |
| ・ | 치매를 앓다. |
| 認知症を患う。 | |
| ・ | 노래를 잘하는 가수의 가창력 비결이 뭔지 아세요? |
| 歌がうまい歌手の歌唱力の秘訣がなにかご存知ですか? | |
| ・ | 저런, 그랬었구나. 몰랐었지. |
| へえ、そうだったの。知らなかったよ。 | |
| ・ | 지인이었기 때문에 그에게 쉽게 화를 낼 수가 없었다. |
| 知り合いだったので、彼に簡単に怒ることができなかった。 | |
| ・ | 그를 아는 사람이라면 너 나 할 것 없이 그를 좋아한다. |
| 彼を知る人なら誰でも彼が好きです。 | |
| ・ | 모르는 사람에게서 전화 한 통이 걸려 왔어요. |
| 見知らぬ人から電話が一本かかってきました。 | |
| ・ | 잠금 화면에 표시되는 통지 설정을 바꾸다. |
| ロック画面に表示される通知の設定を変える。 | |
| ・ | 고문이란, 전문적인 지식이나 경험을 활용하여 조언을 하는 직책입니다. |
| 顧問とは、専門的な知識や経験を活かして助言を行う役職のことです。 | |
| ・ | 지인과 회사를 설립해 지인이 대표이사 내가 이사를 하고 있습니다. |
| 知り合いと会社を立ち上げ知人が代表取締役私が取締役をしております。 | |
| ・ | 전형 후에 채용 시험 결과가 통지됩니다. |
| 選考後、採用試験の結果が通知されます。 | |
| ・ | 합격 여부가 통지된다. |
| 合否が通知される。 | |
| ・ | 메이데이는 긴급 사태를 알리는데 사용되며 경찰, 항공기 조종사, 소방사 등이 사용한다. |
| メーデーは、緊急事態を知らせるのに使われ、警察、航空機の操縦士、消防士などが使う。 | |
| ・ | 재능과 미모를 둘 다 겸비하고 있다. |
| 才知と美貌の両方を兼ね備えている。 | |
| ・ | 이 소설을 쓴 사람은 기지와 유머를 겸비한 작가네요. |
| その小説を書いた人は、機知とユーモアを兼ね備えた作家ですね。 | |
| ・ | 미모와 지성을 겸비하다. |
| 美貌と知性を兼ね備える。 | |
| ・ | 방정식은 아직 모르는 미지수를 표시하는 문자를 포함한 등식이다. |
| 方程式は、まだわかっていない未知数を表す文字を含む等式である。 |
