<章の韓国語例文>
| ・ | 문체의 일관성이 문장의 신뢰성을 높여줍니다. |
| 文体の一貫性が、文章の信頼性を高めます。 | |
| ・ | 서론이 전체 글의 방향성을 보여주고 있어요. |
| 序論が文章全体の方向性を示しています。 | |
| ・ | 문장을 교열하는 과정에서 여분의 말을 삭제합니다. |
| 文章を校閲する過程で、余分な言葉を削除します。 | |
| ・ | 교열을 할 때는 문장의 흐름도 확인을 합니다. |
| 校閲する際には、文章の流れも確認します。 | |
| ・ | 교열이란 출판하는데 지장없도록 어색한 문장을 정리하는 작업입니다. |
| 校閲とは、ぎこちない文章を出版にふさわしい状態に整える作業です。 | |
| ・ | 원고지 한 장에 담을 수 있도록 문장을 짧게 만들었다. |
| 原稿用紙一枚に収めるように文章を短くした。 | |
| ・ | 직역에서는 문장의 흐름이 매끄럽지 못한 경우가 있다. |
| 直訳では、文章の流れがスムーズでないことがある。 | |
| ・ | 직역 결과 문장이 어색해졌다. |
| 直訳の結果、文章がぎこちなくなった。 | |
| ・ | 이 문장을 직역하면 의미가 불분명해질 수 있다. |
| この文章を直訳すると、意味が不明になることがある。 | |
| ・ | 의역으로 문장의 흐름을 매끄럽게 했다. |
| 意訳で文章の流れを滑らかにした。 | |
| ・ | 의역의 장점은 자연스런 문장으로 완성된다는 점입니다. |
| 意訳のメリットは自然な文章に仕上がる点です。 | |
| ・ | 번역가는 외국어 문장을 자국어 또는 다른 언어로 번역하는 사람입니다. |
| 翻訳家は、外国語の文章を自国語や別の言語に訳す人です。 | |
| ・ | 산문집의 장마다 다른 주제가 전개되고 있다. |
| 散文集の章ごとに異なるテーマが展開されている。 | |
| ・ | 산문집의 각 장에 일러스트가 곁들여져 있다. |
| 散文集の各章にイラストが添えられている。 | |
| ・ | 개정판에는 새로운 장이 추가되어 있다. |
| 改訂版には新しい章が追加されている。 | |
| ・ | 영단어를 사용해서 문장을 썼어요. |
| 英単語を使って文章を書きました。 | |
| ・ | 책장을 넘기자 새로운 장이 시작되었다. |
| ページをめくると新しい章が始まった。 | |
| ・ | 그녀의 감성적인 글에 감동을 받았어요. |
| 彼女の感性的な文章に心を打たれました。 | |
| ・ | 글 쓰는 기술을 학습한다. |
| 文章を書くスキルを学習する。 | |
| ・ | 그 문장은 단축이 필요하다. |
| その文章は短縮が必要だ。 | |
| ・ | 노벨상 시상식에서 훈장을 수여받았다. |
| ノーベル賞授賞式での勲章の贈呈が行われた。 | |
| ・ | 문장에 상세한 설명을 첨가하다. |
| 文章に詳細な説明を添加する。 | |
| ・ | 아담이 창세기 3장에서 죄를 지었을 때 인류에게 죽음이 찾아왔습니다. |
| アダムが創世記3章で罪を犯した際、人類に死が入り込みました。 | |
| ・ | 문장에 단락을 추가하다. |
| 文章に段落を追加する。 | |
| ・ | 그 무관은 많은 훈장을 가지고 있다. |
| その武官は多くの勲章を持っている。 | |
| ・ | 문장이 수정되었다. |
| 文章が修正された。 | |
| ・ | 그의 글은 간소하게 쓰여 있어요. |
| 彼の文章は簡素に書かれています。 | |
| ・ | 그의 문장은 간소해요. |
| 彼の文章は簡素です。 | |
| ・ | 어네스트 헤밍웨이는 간결한 문장을 썼다. |
| アーネスト・ヘミングウェイは簡潔な文章を書いた。 | |
| ・ | 어려운 용어는 풀어 쓰고 복잡한 문장은 쉽고 간결하게 다듬었다. |
| 難しい用語は解いて使い、複雑な文章は簡単で簡潔に作製した。 | |
| ・ | 문장을 간결하게 정리해 봤어요. |
| 文章を手短にまとめてみました。 | |
| ・ | 문장을 간결하게 쓰다. |
| 文章を簡潔に書く。 | |
| ・ | 스무 장을 읽다. |
| 二十の章を読む。 | |
| ・ | 문장을 그대로 인용했다. |
| 文章をそっくりそのまま引用した。 | |
| ・ | 문장을 고스란히 인용했다. |
| 文章をそっくりそのまま引用した。 | |
| ・ | 소문자로 쓰여진 문장을 읽었습니다. |
| 小文字で書かれた文章を読みました。 | |
| ・ | 이 문장은 모두 대문자로 쓰여져 있습니다. |
| この文章は全て大文字で書かれています。 | |
| ・ | 오탈자가 많은 문장은 신뢰성을 해칠 수 있다. |
| 誤字脱字の多い文章は、信頼性を損なうことがある。 | |
| ・ | 오탈자를 피하기 위해 신중하게 글을 작성했다. |
| 誤字脱字を避けるために、慎重に文章を作成した。 | |
| ・ | 오탈자를 줄이기 위해 글을 쓸 때는 신중하게 확인한다. |
| 誤字脱字を減らすために、文章を書く際は慎重に確認する。 | |
| ・ | 그의 글은 경제적 격차를 풍자하고 있다. |
| 彼の文章は経済的格差を風刺している。 | |
| ・ | 그의 글은 시사 문제를 풍자하고 있다. |
| 彼の文章は時事問題を風刺している。 | |
| ・ | 생략함으로써 문장이 간결해진다. |
| 省略することで文章が簡潔になる。 | |
| ・ | 소설가가 되려는 그는 편집자로부터 항상 문장이 진부하다고 듣는다. |
| 小説家を目指している彼は、編集者からいつも文章が陳腐だと言われている。 | |
| ・ | 아버지는 이제 주름이 훈장 아니겠냐며 활짝 웃으셨다. |
| 父は、いまやしわが勲章じゃないかと、にっこり微笑まれた。 | |
| ・ | 그 작가의 문장은 우아하고 품격 높기로 유명합니다. |
| あの作家の文章は、優雅で上品なことで有名です。 | |
| ・ | 그 문장에는 여러 군데에서 오해의 소지가 있는 표현이 있습니다. |
| その文章には数か所で誤解を招く表現があります。 | |
| ・ | 그 문장은 몇 군데에서 모순이 보입니다. |
| その文章には数か所で矛盾が見られます。 | |
| ・ | 발견된 기록은 역사의 새로운 장을 밝혀줍니다. |
| 発見された記録は、歴史の新たな章を明らかにします。 | |
| ・ | 그 회의는 새로운 장의 시작을 선언했다. |
| その会議は新しい章の開始を宣言した。 |
