<章の韓国語例文>
| ・ | 일본어 문장과는 달리 한국어는 의문문의 경우 물음표를 사용합니다. |
| 日本語の文章とは違って韓国語は疑問文の場合、「?」を使います。 | |
| ・ | 주관식이란 질문에 대해 문장으로 기술하여 답하는 것입니다. |
| 記述式とは、問いに対し文章を記述して答えるもののことです。 | |
| ・ | 지시대명사를 너무 많이 사용하면 문장이 이해하기 어려워진다. |
| 指示代名詞を使いすぎると、文章がわかりにくくなる。 | |
| ・ | 소유 대명사를 사용하면 문장이 간결해집니다. |
| 所有代名詞を使うことで、文章が簡潔になります。 | |
| ・ | 어미를 바꾸면 문장의 뉘앙스도 바뀝니다. |
| 語尾を変えると、文章のニュアンスも変わります。 | |
| ・ | 그의 문장은 너무 딱딱하니까, 좀 더 구어체로 하면 좋겠어. |
| 彼の文章は硬すぎるから、もう少し口語体にするといいよ。 | |
| ・ | 그의 감정은 글 속에서 능숙하게 그려져 있습니다. |
| 彼の心情は文章の中で巧みに描かれています。 | |
| ・ | 그의 문장은 들쭉날쭉하고, 결말이 없다. |
| 彼の文章はバラバラで、まとまりがない。 | |
| ・ | 이 소설은 탁월한 문장이 돋보인다. |
| この小説は卓越した文章が目を引く。 | |
| ・ | 현악 사중주의 제1악장은 인상적이었습니다. |
| 弦楽四重奏の第1楽章は印象的でした。 | |
| ・ | 현악 사중주 중에서 제2악장을 좋아합니다. |
| 弦楽四重奏の中で第2楽章が好きです。 | |
| ・ | 교향곡의 제1악장을 특히 좋아합니다. |
| 交響曲の第1楽章が特に好きです。 | |
| ・ | 오자가 있으면 글의 신뢰성이 떨어집니다. |
| 誤字があると、文章の信頼性が低くなります。 | |
| ・ | 긴 글을 쓸 때는 오타를 주의하는 것이 중요합니다. |
| 長い文章を書くときは、誤字に注意することが重要です。 | |
| ・ | 이 문장에는 몇 가지 오타가 있어요. |
| この文章にはいくつかの誤字があります。 | |
| ・ | 긴 문장을 빨리 읽을 수 있게 되고 싶다. |
| 長い文章を早く読めるようになりたい。 | |
| ・ | 엔터 키로 문장을 입력하고, 줄 바꿈을 합니다. |
| エンターキーで文章を入力し、改行を行います。 | |
| ・ | 띄어쓰기는 글쓰기의 기본입니다. |
| 分かち書きは文章作成の基本です。 | |
| ・ | 한국어에서는 띄어쓰기가 중요합니다. |
| この文章は分かち書きが完璧です。 | |
| ・ | 띄어쓰기를 잘못하면 문장이 어색해져요. |
| 띄어쓰기を間違えると、文章が不自然になります。 | |
| ・ | 이 문장은 띄어쓰기가 정확합니다. |
| この文章は分かち書きが正確です。 | |
| ・ | 올바른 띄어쓰기로 문장이 명확해집니다. |
| 正しい分かち書きで文章が明確になります。 | |
| ・ | 띄어쓰기는 문장의 이해를 돕습니다. |
| 分かち書きは文章の理解を助けます。 | |
| ・ | 맞춤법이 정확한 글은 신뢰감을 줍니다. |
| 正書法が正確な文章は信頼感を与えます。 | |
| ・ | 맞춤법은 글쓰기의 기본입니다. |
| 正書法は文章作成の基本です。 | |
| ・ | 맞춤법을 익히면 글쓰기가 더 쉬워져요. |
| 正書法を習得すれば、文章作成がもっと簡単になります。 | |
| ・ | 이 문장은 맞춤법이 완벽합니다. |
| この文章は正書法が完璧です。 | |
| ・ | 맞춤법이 틀리면 문장이 어색해 보입니다. |
| 正書法が間違うと、文章が不自然に見えます。 | |
| ・ | 맞춤법을 지키면 문장이 세련됩니다. |
| 正書法を守ると文章が洗練されます。 | |
| ・ | 그 글은 정말 갬성적으로 쓰였더라. |
| その文章は本当に感性的に書かれていたよ。 | |
| ・ | 이 문장은 내가 썼습니다. |
| この文章は私が書きました。 | |
| ・ | 이 문장의 문법은 올바른가요? |
| この文章の文法は正しいですか? | |
| ・ | 이 문장을 한국어로 번역해 주세요. |
| この文章を韓国語に翻訳してください。 | |
| ・ | 한글 맞춤법에 따라 문장을 수정했어요. |
| ハングル正書法に従って文章を修正しました。 | |
| ・ | 한글을 사용해서 한국어 문장을 씁니다. |
| ハングルを使って韓国語の文章を書きます。 | |
| ・ | 어휘력이 있는 사람일수록 어려운 문장을 읽을 수 있다. |
| 語彙力のある人ほど、難しい文章を読むことができる。 | |
| ・ | 글을 쓸 때 어휘가 중요합니다. |
| 文章を書くときに語彙が大切です。 | |
| ・ | 어휘를 사용해서 문장을 작성했어요. |
| 語彙を使って文章を作成しました。 | |
| ・ | 그의 소설은 문장은 아직 서툴지만 내용은 매우 좋다. |
| 彼の小説は文章はまだ下手だが、内容はとてもよい。 | |
| ・ | 문장을 읽고 질문에 답하세요. |
| 文章を読んで問いに答えなさい。 | |
| ・ | 사자성어를 사용함으로써 문장이 더욱 세련된 느낌을 줍니다. |
| 四字熟語を使うことで、文章がより洗練された印象になります。 | |
| ・ | 이 문장에는 사자성어가 몇 개 포함되어 있다. |
| この文章には四字熟語がいくつか含まれている。 | |
| ・ | 그의 글은 매우 딱딱해서 읽기 어렵다고 느낄 때가 있어요. |
| 彼の文章は非常に固く、読みづらいと感じることがあります。 | |
| ・ | 신인상 심사 위원을 맡고 있을 때 무명 작가의 문장이 눈에 띄었다. |
| 新人賞の選考委員を務めたとき、無名の作家の文章が目に止まった。 | |
| ・ | 만년필을 사용함으로써 문장이 더욱 우아해 보입니다. |
| 万年筆を使うことで、文章がよりエレガントに見えます。 | |
| ・ | 이 문장은 세련미가 있고 매우 아름답습니다. |
| この文章には洗練味があって、とても美しいです。 | |
| ・ | 블로그에 장황한 글을 쓰다. |
| ブログに長たらしい文章を書く。 | |
| ・ | 영어는 단어에도 문장에도 강약과 리듬감이 있습니다. |
| 英語は単語にも文章にも強弱やリズム感があります。 | |
| ・ | 문장을 다듬다. |
| 文章を練る。 | |
| ・ | 원숙미를 느끼게 하는 문장이 인상적이었어요. |
| 円熟美を感じさせる文章が印象的でした。 |
