<結の韓国語例文>
| ・ | 결혼식에서의 중요한 순간에는 흥을 돋우는 음악이 빠질 수 없습니다. |
| 結婚式での大事なシーンには場を盛り上げる音楽が欠かせません。 | |
| ・ | 국제결혼은 어느 나라 사람이라면 잘 지낼까요? |
| 国際結婚はどこの国の人とならうまくいくのでしょうか? | |
| ・ | 부상을 안은 상태로 시합에 나와 결국 기권했다. |
| ケガを抱えた状態で試合に出て結局棄権した。 | |
| ・ | 축구화 끈을 풀리지 않도록 단단히 맸다. |
| サッカーシューズの紐をほどけないようにしっかり結んだ。 | |
| ・ | 부동산 중개업자의 입회 아래 땅 주인과 매매 계약을 하였다. |
| 不動産仲介業者の立ち合いで土地のオーナーと売買契約を結んだ。 | |
| ・ | 기쁘게도 그녀와 결혼하게 되었다. |
| うれしいことに、彼女と結婚することになった。 | |
| ・ | 그녀는 누적된 갈등과 불화가 폭발하면서 결혼 생활에 회의를 느꼈다. |
| 彼女は溜まっていた葛藤やトラブルが爆発し、結婚生活に懐疑を覚える。 | |
| ・ | 사귀고 있는 남자 친구가 이번 봄에 결혼하자고 해요. |
| 付き合っている彼氏が今度の夏に結婚しようと言います。 | |
| ・ | 끈을 비꼬아서 매듭을 만들었다. |
| 紐をよって結び目を作った。 | |
| ・ | 죽이 되든 밥이 되든 끝까지 해 봅시다. |
| 結果はどうなろうと、最後までやってみましょう。 | |
| ・ | 정부와 기업이 합심해 노력하면 위기를 얼마든지 극복할 수 있다. |
| 政府と企業が一致団結して努力すれば、いくらでも危機を克服できる。 | |
| ・ | 어떤 공격도 정권의 종말로 귀결될 것이다. |
| いかなる攻撃も政権の終末に帰結するだろう。 | |
| ・ | 그는 얼굴도 많이 타고 꽤 수척해졌다. |
| 彼は顔がずいぶん焼けて、結構痩せていた。 | |
| ・ | 2014년 영국에서 동성결혼이 합법화되었다. |
| 2014年に英国で同性結婚が合法化された。 | |
| ・ | 다음은 ‘행복지수’에 관한 설문 조사 결과를 정리한 표입니다. |
| 次のは、幸福指数に関するアンケート結果を整理した表です。 | |
| ・ | 곱게 맨 옷고름이 매우 예쁘다. |
| 綺麗に結んだチョゴリの結び紐がとても美しい。 | |
| ・ | 결과를 반드시 내겠습니다. |
| 私は結果は必ず出します。 | |
| ・ | 실질적인 결과물이 필요하다는 목소리가 커지고 있다. |
| 実質的な結果物が必要だという声が高まっている。 | |
| ・ | 남녀칠세부동석 시절에 결혼하려면 중매가 필요했다. |
| 男女七歳にして席をおなじゅうせずという時代は、結婚するためには仲人が必要だった。 | |
| ・ | 난임 시술로는 임신이 불가능한 상황이라 결국 부부는 타인의 정자를 기증받기로 했다. |
| 不妊施術では妊娠が不可能な状況なので、結局夫婦は他人から精子の提供を受けることにした。 | |
| ・ | 눈이 내린 후에는 노면이 동결되니 주의가 필요합니다. |
| 雪が降ったあとは路面が凍結するので注意が必要です。 | |
| ・ | 열전을 펼쳤지만 승부를 가리지 못했다. |
| 熱戦を繰り広げたが、結果は引き分けに終わった。 | |
| ・ | 예상을 벗어난 결과가 일어날 여지가 없다. |
| 予想を外した結果が起こる余地がない。 | |
| ・ | 국민 여러분이 힘을 모아주시기를 바랍니다. |
| 国民皆が力を結集することをお願いします。 | |
| ・ | 국제 경기를 앞두고 부상을 당해 결국 출전을 포기하였다. |
| 国際競技を目前にけがをして、結局出場をあきらめた。 | |
| ・ | 시장 경쟁을 저해하지 않는다고 결론을 내렸다. |
| 市場競争を阻害しないと結論を下した。 | |
| ・ | 매일 혹독한 연습을 해 온 결과, 드디어 대회에서 우승할 수 있었다. |
| 毎日厳しい練習をしてきた結果、ついに大会で優勝することができた。 | |
| ・ | 여동생은 결혼해서 오손도손 잘 살아요. |
| 妹は結婚して夫婦仲良く暮らしています。 | |
| ・ | 간접민주주의를 한 결과 우리 정치가 낙오되고 낙후됐다고 생각한다. |
| 間接民主主義をした結果、私たちの政治が落伍し、後れていると考えている。 | |
| ・ | 형의 결혼을 나를 비롯하여 온 가족이 반대했다. |
| 兄の結婚を僕をはじめとする全家族が反対した。 | |
| ・ | 내 졸업 여부는 오늘 시험 결과에 의해 결정됩니다. |
| 私の卒業可否は今日の試験の結果によって判断されます。 | |
| ・ | 테스트 결과만으로 판단되는 것은 뜻밖입니다. |
| テストの結果だけで判断されるのは心外です。 | |
| ・ | 두 사건은 깊게 연관되어 있습니다. |
| 二つの事件は深く結び付いています。 | |
| ・ | 팀을 결성한 지 1년 정도밖에 되지 않았다. |
| チームの結成から1年しか経たなかったが。 | |
| ・ | 결실을 맺다. |
| 実を結ぶ。 | |
| ・ | 좋은 사람들과 좋은 인연을 맺다. |
| 良い人々と良い縁を結ぶ。 | |
| ・ | 그는 결국 선생이 못 되었다. |
| 彼は結局先生にならなかった。 | |
| ・ | 결혼하면 가족과 단란한 시간을 소중히 하고 싶어요. |
| 結婚したら家族団欒の時間を大事にしたいです。 | |
| ・ | 결혼식 회장을 어디로 할지 고민하고 있습니다. |
| 結婚式の会場をどこにするか悩んでいます。 | |
| ・ | 몇명의 정치가들이 신당결성을 모색하고 있다. |
| いくつかの政治家たちが新党結成を模索している。 | |
| ・ | 신당을 결성했다. |
| 新党を結成した。 | |
| ・ | 앙케이트결과로 본 한국의 친환경농업정책 |
| アンケート結果からみた韓国の親環境農業政策 | |
| ・ | 북한과 미국의 핵협상이 타결되었다. |
| 北朝鮮とアメリカの核交渉が妥結された。 | |
| ・ | 노력은 확실히 성과로 연결됩니다. |
| 努力は確実に成果に結びつきます。 | |
| ・ | 옆집 노총각이 드디어 장가를 간다하네. |
| となりの家の独身の男、ついに結婚するだってね。 | |
| ・ | 최근에는 나이차 결혼이 많습니다. |
| 最近は歳の差結婚が多いですね。 | |
| ・ | 그는 부검 결과 압사로 사망하였다. |
| 彼は剖検の結果、圧死で死亡した。 | |
| ・ | 사법해부 결과, 누군가가 살해에 관여한 것으로 밝혀졌다. |
| 司法解剖の結果、何者かが殺害にかかわっていたことが明らかになった。 | |
| ・ | 결혼사진은 방에 장식되어 있다. |
| 結婚写真は部屋に飾ってある。 | |
| ・ | 결혼사진은 나의 보물이다. |
| 結婚写真は私の宝物だ。 |
