<避の韓国語例文>
| ・ | 피난민들은 국제적인 원조기관으로부터 지원을 받고 있다. |
| 避難民たちは、国際的な援助機関から支援を受けている。 | |
| ・ | 전쟁이 종결되면서 피난민들은 귀향 준비를 하고 있다. |
| 戦争が終結し、避難民たちは帰郷の準備をしている。 | |
| ・ | 정부는 피난민들을 위한 지원책을 실시하고 있다. |
| 政府は避難民たちのための支援策を実施している。 | |
| ・ | 전투가 격화되면서 피난민들은 국경을 넘어 안전을 찾고 있다. |
| 戦闘が激化し、避難民たちは国境を越えて安全を求めている。 | |
| ・ | 홍수 피해로, 피난민이 고지대로 피난했다. |
| 洪水の被害で、避難民が高台に避難した。 | |
| ・ | 분쟁으로 피난민의 수가 급증하고 있다. |
| 紛争により、避難民の数が急増している。 | |
| ・ | 기아와 전쟁 때문에 수천 명의 피난민이 국경을 넘어 도망치고 있다. |
| 飢餓と戦争のため、数千人の避難民が国境を越えて逃れている。 | |
| ・ | 정치적 박해 때문에 그 나라에서 많은 피난민이 도망쳤다. |
| 政治的迫害のため、その国から多くの避難民が逃れた。 | |
| ・ | 전쟁으로 인해 많은 피난민이 이웃 나라로 도망쳤다. |
| 戦争によって、多くの避難民が隣国に逃れた。 | |
| ・ | 재해의 영향으로, 지역의 피난민 캠프가 증가하고 있다. |
| 災害の影響で、地域の避難民キャンプが増加している。 | |
| ・ | 내란의 영향으로 많은 시민이 피난을 피할 수 없게 되었다. |
| 内乱の影響で多くの市民が避難を余儀なくされている。 | |
| ・ | 집안싸움을 피하기 위해 의사소통을 개선할 필요가 있다. |
| 内輪もめを避けるために、コミュニケーションを改善する必要がある。 | |
| ・ | 술, 담배는 물론 자극적인 음식은 절대로 피하세요. |
| お酒とたばこは勿論、刺激的な食べ物は絶対に避けてください。 | |
| ・ | 그의 전략은 불확실성을 피하는 데 중점을 두고 있습니다. |
| 彼の戦略は不確実性を避けることに重点を置いています。 | |
| ・ | 불확실성이 높아지면 투자자는 신중해지고 위험을 피하는 경향이 강해집니다. |
| 不確実性が高まると、投資家は慎重になり、リスクを避ける傾向が強まります。 | |
| ・ | 그들은 과도한 긴장을 피하기 위해 휴식을 취했습니다. |
| 彼らは過度な緊張を避けるためにリラックスしました。 | |
| ・ | 그의 답변은 논의를 피하는 데 초점을 맞추고 있었습니다. |
| 彼の回答は議論を避けることに焦点を当てていました。 | |
| ・ | 그의 목적은 오해를 피하는 것이었어요. |
| 彼の目的は誤解を避けることでした。 | |
| ・ | 그의 목표는 문제를 피하는 것이 아니라 해결하는 것이었어요. |
| 彼の目標は問題を避けることではなく、解決することでした。 | |
| ・ | 그녀는 스트레스를 피하기 위해 휴식하는 시간을 가집니다. |
| 彼女はストレスを避けるためにリラックスする時間を取ります。 | |
| ・ | 그의 의견은 혼란을 피하기 위해 간결하게 진술되었습니다. |
| 彼の意見は混乱を避けるために簡潔に述べられました。 | |
| ・ | 그는 문제를 피하기 위해 말을 신중하게 골랐습니다. |
| 彼は問題を避けるために言葉を慎重に選びました。 | |
| ・ | 밤에는 되도록 외출을 피하세요. |
| 夜にはできるだけ外出を避けてください。 | |
| ・ | 더 이상 피하지 말자. |
| これ以上避けるのはやめよう。 | |
| ・ | 친구들도 역시 나를 피하는 듯했다. |
| 友達もやはり私を避けるようだった。 | |
| ・ | 사람 눈을 피해 도망쳐 숨다. |
| 人目を避けて逃げ隠れる。 | |
| ・ | 장관은 협상과 관련해 언급을 피했다. |
| 大臣は交渉と関連して言及を避けた。 | |
| ・ | 민감한 문제는 모두 피해간다. |
| 敏感な問題はすべて避けていく。 | |
| ・ | 피할 수 없다면 즐겨라. |
| 避けられないなら楽しめ。 | |
| ・ | 언제까지 피할 건데? |
| いつまで避けるつもり? | |
| ・ | 사람을 피하다. |
| 人を避ける。 | |
| ・ | 더위를 피하다. |
| 暑さを避ける。 | |
| ・ | 시선을 피하다. |
| 人目を避ける。 | |
| ・ | 위험한 일을 피하다. |
| 危険な仕事を避ける。 | |
| ・ | 예방책을 강구하면 문제를 피할 수 있습니다. |
| 予防策を講じることで問題を回避できます。 | |
| ・ | 관용적인 태도는 싸움을 회피하는 데 도움이 됩니다. |
| 寛容な態度は争いを回避するのに役立ちます。 | |
| ・ | 성가신 행동을 피하도록 주위 사람들을 배려해 주세요. |
| 迷惑な振る舞いを避けるように、周囲の人々に配慮してください。 | |
| ・ | 야간이나 이른 아침 등 인적이 드문 시간대에 혼자서 걷는 것은 되도록 피하세요. |
| 夜間や早朝など人通りの少ない時間帯の一人歩はできるだけ避けましょう。 | |
| ・ | 상대를 부정하는듯한 언동은 되도록 피해야 합니다. |
| 相手を否定するような言動はできるだけ避けるべきです。 | |
| ・ | 집은 우리의 안전한 피난처입니다. |
| 家は私たちの安全な避難所です。 | |
| ・ | 안전한 피난처를 확보하다. |
| 安全な避難場所を確保する。 | |
| ・ | 자신의 행동에 책임을 지는 것이 중요하며 남을 탓하는 것은 피해야 한다. |
| 自分の行動に責任を持つことが大切であり、他人をせいにするのは避けるべきだ。 | |
| ・ | 실망감을 느낄 수밖에 없다. |
| 失望感を感じるのは避けられない。 | |
| ・ | 내 말에 의해 누군가가 오해하는 것을 피하고 싶었다. |
| 私の言葉によって誰かが誤解するのを避けたかった。 | |
| ・ | 지진이 발생했을 때는 안전한 곳으로 대피해 주시기 바랍니다. |
| 地震が発生した際は、安全な場所に避難してください。 | |
| ・ | 건물 내 비상 계단을 이용하면 화재 시에도 안전하게 대피할 수 있습니다. |
| 建物内の非常階段を利用すれば、火災時でも安全に避難できます。 | |
| ・ | 홍수 피해를 최소화하기 위해서는 안전한 곳으로 대피해야 합니다. |
| 洪水の被害を最小限に抑えるためには、安全な場所への避難が必要です。 | |
| ・ | 사전에 대책을 강구하면 피난은 안전합니다. |
| 事前に対策を講じれば、避難は安全です。 | |
| ・ | 존망의 위기를 피하기 위해 긴급한 조치가 필요하다. |
| 存亡の危機を回避するために緊急の措置が必要だ。 | |
| ・ | 박쥐를 싫어해서 어두운 곳에 가는 것을 피하고 있어요. |
| コウモリが苦手で、暗い場所に行くのを避けています。 |
