<가게の韓国語例文>
| ・ | 그는 죄를 뒤집어 쓰고 억울하게 감옥에 가게 되었다. |
| 彼は罪をかぶってやりきれない思いで監獄に入ることになった。 | |
| ・ | 식도락 친구에게 가게를 소개받았어요. |
| 食道楽の友達に店を紹介してもらいました。 | |
| ・ | 가게에서 상품을 팔고 있습니다. |
| 店で商品を販売しています。 | |
| ・ | 지역 가게가 마라톤 대회를 협찬했다. |
| 地元の店がマラソン大会を協賛した。 | |
| ・ | 폐업한 가게 자리에 새로운 가게가 들어섰다. |
| 廃業した店の跡に新しい店が入った。 | |
| ・ | 이 가게는 오래된 건물 때문에 폐업을 결정했다. |
| この店は古い建物のため閉店を決めた。 | |
| ・ | 그 가게는 코로나 때문에 폐업했다. |
| あの店はコロナのせいで廃業した。 | |
| ・ | 지인이 운영하는 가게에 방문했다. |
| 知人が経営しているお店に行った。 | |
| ・ | 이 상품은 다른 가게보다 최저가입니다. |
| この商品は他の店よりも最安値です。 | |
| ・ | 이 최저가는 다른 가게와 비교해도 매력적입니다. |
| この最安値は他の店と比較しても魅力的です。 | |
| ・ | 점주의 경험이 가게 성공의 중요한 요소다. |
| 店主の経験が店の成功の重要な要素だ。 | |
| ・ | 점주는 매일 아침 일찍 가게 문을 연다. |
| 店主は毎朝早く店を開ける。 | |
| ・ | 점주는 가게 확장을 계획 중이다. |
| 店主は店舗の拡張を計画している。 | |
| ・ | 이번에 새 점주가 가게를 인수했다. |
| 今度新しい店主が店を引き継いだ。 | |
| ・ | 점주는 가게 운영에 많은 신경을 쓴다. |
| 店主は店舗の運営に気を配っている。 | |
| ・ | 그 가게는 서비스가 나빠서 손님들한테 욕을 먹고 있다. |
| その店はサービスが悪くてお客さんから非難されている。 | |
| ・ | 조그마한 가게지만 손님들이 많다. |
| 小さなお店だがお客さんが多い。 | |
| ・ | 사입한 상품은 바로 가게에 진열할 수 있다. |
| 仕入れた商品はすぐに店に並べられる。 | |
| ・ | 이 가게는 매주 시장에서 상품을 사입하고 있다. |
| この店は毎週市場で商品を仕入れている。 | |
| ・ | 골목상권에서만 볼 수 있는 독특한 가게가 있다. |
| 路地商圏でしか見られないユニークな店がある。 | |
| ・ | 골목상권에는 작은 가게들이 많다. |
| 路地商圏には小さな店が多い。 | |
| ・ | 밑지는 장사라서 가게를 닫았다. |
| 赤字の商売なので店を閉めた。 | |
| ・ | 가게 앞에 마네킹이 세워져 있다. |
| 店の前にマネキンが立っている。 | |
| ・ | 가게에서 두 사람이 멱살잡이를 하고 있었다. |
| 店で二人が胸ぐらをつかみ合っていた。 | |
| ・ | 크리스마스가 대목이라 가게가 붐빈다. |
| クリスマスが繁忙期なので店が混んでいる。 | |
| ・ | 반찬가게에 들러 이번 주 먹을 반찬을 샀다. |
| おかずのお店(惣菜店)を回って、今週食べるおかずを買った。 | |
| ・ | 먹자골목은 밤 늦게까지 영업하는 가게가 많아요. |
| 食い物横丁は夜遅くまで営業する店が多いです。 | |
| ・ | 이 가게는 전통 목공예품을 판매한다. |
| この店は伝統的な木工芸品を販売している。 | |
| ・ | 아이가 울자 가게 주인이 내쫓았어요. |
| 子どもが泣いて店主が追い出しました。 | |
| ・ | 이 가게의 요리는 싸고 게다고 매우 맛있다. |
| この店の料理は安いし、それに、とてもおいしい。 | |
| ・ | 다시는 그 가게 안 가. 바가지를 씌우려 했어. |
| もう二度とあの店には行かないよ。ぼったくりだった。 | |
| ・ | 이 가게 호두과자는 맛있어요. |
| このお店のクルミ菓子は美味しいです。 | |
| ・ | 그 가게는 재고를 팔아넘기는 세일을 하고 있다. |
| その店は在庫を売り払うセールを行っている。 | |
| ・ | 종종 들르는 가게에서 새로운 상품을 발견했다. |
| 時々立ち寄る店で新しい商品を見つけた。 | |
| ・ | 일 끝나고 종종 들르는 가게에서 쇼핑을 한다. |
| 仕事の後、時々立ち寄る店で買い物をする。 | |
| ・ | 그는 종종 들르는 가게에서 자주 쇼핑을 한다. |
| 彼は時々立ち寄る店でよく買い物をする。 | |
| ・ | 어느 가게나 비슷비슷해서 결정할 수 없었다. |
| どの店も似たりよったりで、決められなかった。 | |
| ・ | 얼굴마담은 가게 매출에 크게 기여하고 있다. |
| 雇われママは、店の売上に大きく貢献している。 | |
| ・ | 얼굴마담은 가게의 이미지를 만드는 중요한 역할을 한다. |
| 雇われママは店のイメージを作る大事な役割を担っている。 | |
| ・ | 그녀는 그 가게의 얼굴마담으로 일하고 있다. |
| 彼女はその店の雇われママとして働いている。 | |
| ・ | 가게에서는 땡처리로 오래된 상품이 저렴하게 팔리고 있다. |
| 店では在庫一掃のため、古い商品が安く売られている。 | |
| ・ | 이 가게에서는 수입산 제품을 많이 취급하고 있어요. |
| この店では、輸入品を多く扱っています。 | |
| ・ | 이 가게에서는 신선한 수산품이 판매되고 있어요. |
| この店では新鮮な水産品が販売されています。 | |
| ・ | 곳곳에 손으로 만든 가게들이 있어요. |
| あちこちに手作りの店があります。 | |
| ・ | 곳곳에 기념품 가게가 줄지어 있어요. |
| あちこちにお土産屋が並んでいます。 | |
| ・ | 길을 가는 김에 그 가게에 들렀어요. |
| 道を通るついでにその店に寄った。 | |
| ・ | 이 가게 우육면은 정말 맛있어요. |
| この店の牛肉麺は本当においしいです。 | |
| ・ | 가게를 내놓은 지 반년이 지났어요. |
| 店を売りに出してから半年が経ちました。 | |
| ・ | 가게를 내놓는 건 쉬운 일이 아니었어요. |
| 店を売りに出すのは簡単ではありませんでした。 | |
| ・ | 가게를 내놓은 이유는 건강 문제 때문이에요. |
| 店を売りに出した理由は体調の問題です。 |
