<놓이다の韓国語例文>
| ・ | 플랜A가 실패해도 플랜B가 있으면 마음이 놓인다. |
| プランAが失敗してもプランBがあれば心強い。 | |
| ・ | 사정을 털어놓는 순간 마음이 놓였다. |
| 事情を打ち明けるとほっとした。 | |
| ・ | 정품을 사면 마음이 놓입니다. |
| 正規品を買えば安心できます。 | |
| ・ | 강가에 놓인 바위에 앉아 쉬었다. |
| 川辺にある岩に座って休んだ。 | |
| ・ | 정원에 놓인 물독에서 물을 퍼 마셨다. |
| 庭に置かれた水壷から水を汲んで飲んだ。 | |
| ・ | 요리가 테이블에 놓이면 "잘 먹을게요"라고 말하고 먹기 시작해요. |
| 料理がテーブルに並んだら、「いただきます」と言って食べ始めます。 | |
| ・ | 경제적인 문제가 겹치면서 그는 파산 위기에 놓였습니다. |
| 経済的な問題が重なり、彼は破産の危機に立たされました。 | |
| ・ | 지혜롭던 사람도 불행한 환경에 놓이면 좌절하는 경우가 있다. |
| 頭の良い人も不幸な環境に置かれると挫折する場合がある。 | |
| ・ | 제 구두가 어디에 놓였는지 기억나시나요? |
| 私の靴がどこに置かれたか覚えていますか? | |
| ・ | 방법을 찾았다고 하니 이제 좀 마음이 놓이네요. |
| 方法を見つけたのでちょっと安心しましたね。 | |
| ・ | 포구에 놓인 다리가 아름답습니다. |
| 入り江に架かる橋が美しいです。 | |
| ・ | 장기간 습기가 많은 곳에 놓인 신발장은 곰팡이 냄새가 퍼지고 있었다. |
| 長期間湿気の多い場所に置かれた靴箱は、カビ臭さが広がっていた。 | |
| ・ | 첫 공연을 무사히 마쳐서 마음이 놓였습니다. |
| 初公演を無事に終えられて、ホッとしました。 | |
| ・ | 조각상이 실내에 놓이면서 예술적인 분위기가 물씬 풍깁니다. |
| 彫像が室内に置かれることで、芸術的な雰囲気が漂います。 | |
| ・ | 자궁암 검진을 받고 나니 마음이 놓이네요. |
| 子宮がん検診を受けた後、安心しました。 | |
| ・ | 기계의 고장으로 사용자가 위험한 상태에 놓이는 경우가 눈에 띕니다. |
| 機械の故障で、使用者が危険な状態におかれるケースが目立っています。 | |
| ・ | 처마 밑에 놓인 소품들을 정리했습니다. |
| 軒の下に置かれた小物を整理しました。 | |
| ・ | 처마 밑에 놓인 관엽식물에 물을 주었습니다. |
| 軒の下に置かれた観葉植物を水やりしました。 | |
| ・ | 방 안에 놓인 짐을 옮겨야 합니다. |
| 部屋の中に置かれた荷物を移動する必要があります。 | |
| ・ | 덩그러니 놓인 의자가 쓸쓸해 보였다. |
| ぽつんと置かれた椅子が寂しげだった。 | |
| ・ | 덩그러니 놓인 장난감이 눈에 들어왔다. |
| ぽつんと置かれたおもちゃが目に入った。 | |
| ・ | 가장자리에 놓인 꽃병이 쓰러졌어요. |
| 端に置かれた花瓶が倒れました。 | |
| ・ | 다리가 놓이다. |
| 橋がかかる。 | |
| ・ | 그는 사면초가의 처지에 놓였지만 동요하지 않았다. |
| 彼女は四面楚歌の立場に置かれても、動じなかった。 | |
| ・ | 전쟁의 위협 앞에 놓이다. |
| 戦争の脅威にさらされる | |
| ・ | 약점을 찔려 열세에 놓이다. |
| 弱点をつかれて劣勢になる。 | |
| ・ | 리콴유는 총리가 되어 패망할 위기에 놓인 도시국가 싱가포르를 부국으로 성장시켰다. |
| 李光耀は総理となり滅亡の危機におかれた都市国家シンガポールを豊かな国へと成長させた。 | |
| ・ | 그는 책상 위에 놓인 서류를 대충 봤어요. |
| 彼は机の上に置かれた書類をざっと見ました。 | |
| ・ | 그는 책상 위에 놓인 파일을 정리했습니다. |
| 彼は机の上に置かれたファイルを整理しました。 | |
| ・ | 어려운 상황에 놓이다. |
| 難しい状況に置かれる 。 | |
| ・ | 여기 놓였던 책을 누가 치웠어? |
| ここに置かれていた本を誰が片付けたの? | |
| ・ | 그는 항상 뭔가 일을 하지 않으면 마음이 놓이지 않는 워커홀릭이다. |
| 彼は常に何か仕事をしていないと気が済まないワーカホリックだ。 | |
| ・ | 일감이 끊길 위기에 놓였다. |
| 仕事が途切れる危機に置かれている。 | |
| ・ | 길을 헤매던 차에 마침 경찰차가 지나가서 한숨이 놓였다. |
| 道を迷っていたところにちょうど警察の車が通り過ぎてほっとした。 | |
| ・ | 딸을 혼자 보내려니 마음이 안 놓인다. |
| 娘をひとりで行かせようとするけれど気になる。 | |
| ・ | 네 식구가 불안에 떨었지만 경찰이 출동하여 마음이 놓였다. |
| 家族4人が不安に震えたが、警察が来てくれたら安心していた。 | |
| ・ | 겨우 마음이 좀 놓이네요. |
| やっと今落ち着けます。 | |
| ・ | 저도 마음이 놓이네요. |
| 私も安心です。 | |
| ・ | 나는 어머니의 얼굴을 보고 난 후에야 겨우 마음이 놓였다. |
| 私は母の顔をみてからやっとほっとした。 |
| 1 | (1/1) |
