| ・ |
어려운 상황에 놓이다. |
|
難しい状況に置かれる 。 |
| ・ |
상황은 심각해지고 있다. |
|
状況は深刻になってきている。 |
| ・ |
상황을 보고 오다. |
|
様子を見てくる。 |
| ・ |
좀 더 상황을 보고 싶다 |
|
もう少し様子を見たい。 |
| ・ |
먼저 상황을 파악합시다. |
|
まず状況を把握しましょう。 |
| ・ |
이 상황에서는 우리는 신속한 행동이 필요합니다. |
|
この状況では、私たちは迅速な行動が必要です。 |
| ・ |
지금 상황을 이해하는 데 시간이 걸렸어요. |
|
今の状況を理解するのに時間がかかりました。 |
| ・ |
그녀는 어려운 상황에도 불구하고 냉정함을 유지했습니다. |
|
彼女は困難な状況にもかかわらず、冷静さを保ちました。 |
| ・ |
그는 현재 상황에 대한 가장 좋은 대처법을 발견했습니다. |
|
彼は現在の状況に対する最良の対処法を見つけました。 |
| ・ |
그녀는 상황에 대처하기 위한 새로운 전략을 제안했습니다. |
|
彼女は状況に対処するための新しい戦略を提案しました。 |
| ・ |
그는 항상 상황을 파악하고 적절한 행동을 취할 수 있습니다. |
|
彼は常に状況を把握して、適切な行動を取ることができます。 |
| ・ |
일단 물러서서 상태를 봅시다. |
|
一旦引いて様子を見ましょう。 |
| ・ |
상황을 보고 나서 행동 방침을 검토한다. |
|
様子を見てから行動方針を検討する。 |
| ・ |
상황을 보고 계획을 세우다. |
|
様子を見てから計画を立てる。 |
| ・ |
상황을 보면서 상황을 파악하다. |
|
様子を見ながら状況を把握する。 |
| ・ |
상황을 보고 대화를 계속한다. |
|
様子を見てから対話を続ける。 |
| ・ |
상황을 보고 나서 대응을 결정한다. |
|
様子を見てから対応を決める。 |
| ・ |
상황을 보고 나서 입장을 분명히 한다. |
|
様子を見てから立場を明確にする。 |
| ・ |
상황을 보고 나서 반응하다. |
|
様子を見てから反応する。 |
| ・ |
상황을 보고 제안을 하다. |
|
様子を見てから提案をする。 |
| ・ |
절박한 상황에서 발버둥을 친다. |
|
絶体絶命の状況でもがく。 |
| ・ |
그 상황이 너무 웃겨서 파안대소했다. |
|
その状況があまりに面白くて破顔大笑しました。 |
| ・ |
위험한 상황에서 퇴로를 찾다. |
|
危険な状況で退路を探す。 |
| ・ |
확답할 수 없는 상황이다. |
|
明確に答えられない状況だ。 |
| ・ |
우리는 모든 상황에 대비한 대비책을 준비했다. |
|
私たちはすべての状況に備えた準備をした。 |
| ・ |
우리는 예상치 못한 상황에 대비하는 대비책이 필요하다. |
|
私たちは予期しない状況に備える手段が必要だ。 |
| ・ |
짐작보다 상황이 더 심각하다. |
|
推測より状況はひどい。 |
| ・ |
비굴해지지 않고 상황에 맞게 대처해야 한다. |
|
卑屈にならず状況に応じて対処しなければならない。 |
| ・ |
그 상황에서 비굴해진 자신의 모습이 싫다. |
|
あの状況で卑屈になった自分の姿が嫌だ。 |
| ・ |
제품 출시가 시장 상황 때문에 보류되었다. |
|
製品の発売が市場状況のため保留された。 |
|