<느끼다の韓国語例文>
| ・ | 짧은 대화였지만 교감을 느꼈습니다. |
| 短い会話でしたが、心のつながりを感じました。 | |
| ・ | 그녀의 글에서 강한 교감을 느꼈습니다. |
| 彼女の文章に強い共感を覚えました。 | |
| ・ | 목표를 잃고 허탈감을 느꼈습니다. |
| 目標を失い、虚脱感を感じました。 | |
| ・ | 시험이 끝난 뒤 큰 허탈감을 느꼈습니다. |
| 試験が終わった後、大きな虚脱感を覚えました。 | |
| ・ | 결과를 듣고 허탈감을 느꼈다. |
| 結果を聞いて虚脱感を覚えた。 | |
| ・ | 모친상을 겪으며 가족의 소중함을 다시 느꼈습니다. |
| お母様を亡くされたことで、家族の大切さを改めて感じられたそうです。 | |
| ・ | 부친상을 겪으며 가족의 소중함을 다시 느꼈습니다. |
| お父様を亡くされた同僚にお悔やみの手紙を送りました。 | |
| ・ | 그는 도파민 효과를 느꼈습니다. |
| 彼はドーパミンの効果を感じました。 | |
| ・ | 조급증을 느낄 때는 잠시 멈춰라. |
| 焦りを感じたときは少し立ち止まりなさい。 | |
| ・ | 그는 자신감이 솟아오르는 것을 느꼈다. |
| 彼は自信が湧き上がるのを感じた。 | |
| ・ | 그는 도청당했다고 느꼈다. |
| 彼は盗聴されていると感じた。 | |
| ・ | 방명록에 적힌 글을 읽으면서 방문객들의 마음을 느꼈어요. |
| 芳名帳に書かれた文章を読みながら、訪問者たちの気持ちを感じました。 | |
| ・ | 소속감을 느끼다. |
| 所属感を感じる。 | |
| ・ | 노송나무 아래에서 세월의 흐름을 느꼈다. |
| ヒノキの老木の下で、歳月の流れを感じた。 | |
| ・ | 나는 그의 거짓말에 넌더리를 느꼈다. |
| 私は彼の嘘にうんざりした。 | |
| ・ | 갑작스러운 질문에 곤혹을 느꼈다. |
| 突然の質問に困惑した。 | |
| ・ | 순간적으로 살의를 느꼈다. |
| 一瞬、殺意を感じた。 | |
| ・ | 그는 혼잡한 장소에서 공황을 느꼈다. |
| 彼は混雑した場所でパニックを感じた。 | |
| ・ | 그는 어둠 속에서 공포심을 느꼈다. |
| 彼は暗闇の中で恐怖心を感じた。 | |
| ・ | 그는 승전국의 국민으로서 자부심을 느꼈다. |
| 彼は戦勝国の国民として誇りを感じた。 | |
| ・ | 아이의 성장을 가까이서 느꼈다. |
| 子どもの成長を身近で感じた。 | |
| ・ | 문제가 너무 커서 발악해도 의미가 없다고 느꼈어요. |
| 問題が大きすぎて、足掻いても意味がないと感じました。 | |
| ・ | 그는 적에게 증오감을 느꼈다. |
| 彼は敵に憎悪感を抱いた。 | |
| ・ | 허무한 인생이라고 느낄 때가 있다. |
| 人生が虚無に感じられる時がある。 | |
| ・ | 그는 미디어에 의해 세뇌되었다고 느꼈다. |
| 彼はメディアによって洗脳されたと感じた。 | |
| ・ | 서류 심사에서 탈락되어 아쉬움을 느꼈다. |
| 書類審査で落ちて、残念に思った。 | |
| ・ | 충동을 느끼다. |
| 衝動を感じる。 | |
| ・ | 기도 중에 은총을 느꼈다. |
| 祈りの中で恵みを感じた。 | |
| ・ | 사모곡에서 어머니의 사랑을 느낍니다. |
| 思母曲で母の愛を感じます。 | |
| ・ | 동치미는 먹은 후에 개운한 기분을 느낄 수 있어요. |
| 大根の水キムチは、食べた後にすっきりした気分になります。 | |
| ・ | 외로움을 느낄 때가 많아. |
| 寂しさを感じることが多い。 | |
| ・ | 그는 자신의 생각이 존중받지 못한다고 느꼈다. |
| 彼は自分の考えが尊重されていないと感じた。 | |
| ・ | 그는 속으로 나약해지고 있다는 걸 느꼈다. |
| 彼は内心、自分が弱気になっていることを感じた。 | |
| ・ | 그건 그래, 나도 그렇게 느꼈어. |
| それはそうだよね、その通り。 | |
| ・ | 이혼하는 것이 최선의 선택이라고 느꼈어요. |
| 離婚することが最善の選択だと感じました。 | |
| ・ | 고궁은 한국의 역사를 느낄 수 있는 곳이다. |
| 古宮は韓国の歴史を感じられる場所だ。 | |
| ・ | 관전을 하면서 선수들의 열정을 느낄 수 있었다. |
| 観戦しながら選手たちの熱意を感じることができた。 | |
| ・ | 직관하면 경기장의 열기를 생생하게 느낄 수 있다. |
| 直接観戦すると試合会場の熱気を生で感じられる。 | |
| ・ | 일말의 양심 때문에 그는 양심의 가책을 느꼈다. |
| 一抹の良心のために彼は良心の呵責を感じた。 | |
| ・ | 그는 새로운 일에 대해 양가적인 감정을 느꼈다. |
| 彼は新しい仕事について両価的な感情を感じた。 | |
| ・ | 그의 일침에 부끄러움을 느꼈다. |
| 一言に私は恥ずかしさを感じた。 | |
| ・ | 그의 어깨에 손을 얹자 그 힘에 묵직한 존재감을 느꼈다. |
| 彼の肩に手を置くと、その力強さにずっしりとした存在感を感じた。 | |
| ・ | 그의 손은 묵직한 무게를 느꼈다. |
| 彼の手はずっしりとした重さを感じた。 | |
| ・ | 그의 옷차림에서 약간의 이질감을 느꼈다. |
| 彼の服装に少し異質感を覚えた。 | |
| ・ | 이질감을 느끼다. |
| 異質感を感じる。 | |
| ・ | 전쟁의 잔재를 느낄 수 있는 곳이다. |
| 戦争の名残を感じる場所。 | |
| ・ | 그녀는 직관적으로 위험을 느꼈다. |
| 彼女は直感的に危険を感じた。 | |
| ・ | 할머니의 내리사랑을 느꼈다. |
| 祖母の無償の愛を感じた。 | |
| ・ | 그와 이야기하며 동질감을 느꼈다. |
| 彼と話していて共感を覚えた。 | |
| ・ | 우리는 서로 동질감을 느꼈다. |
| 私たちはお互いに共感を感じた。 |
