<느끼다の韓国語例文>
| ・ | 사모곡에서 어머니의 사랑을 느낍니다. |
| 思母曲で母の愛を感じます。 | |
| ・ | 동치미는 먹은 후에 개운한 기분을 느낄 수 있어요. |
| 大根の水キムチは、食べた後にすっきりした気分になります。 | |
| ・ | 외로움을 느낄 때가 많아. |
| 寂しさを感じることが多い。 | |
| ・ | 그는 자신의 생각이 존중받지 못한다고 느꼈다. |
| 彼は自分の考えが尊重されていないと感じた。 | |
| ・ | 그는 속으로 나약해지고 있다는 걸 느꼈다. |
| 彼は内心、自分が弱気になっていることを感じた。 | |
| ・ | 그건 그래, 나도 그렇게 느꼈어. |
| それはそうだよね、その通り。 | |
| ・ | 이혼하는 것이 최선의 선택이라고 느꼈어요. |
| 離婚することが最善の選択だと感じました。 | |
| ・ | 고궁은 한국의 역사를 느낄 수 있는 곳이다. |
| 古宮は韓国の歴史を感じられる場所だ。 | |
| ・ | 관전을 하면서 선수들의 열정을 느낄 수 있었다. |
| 観戦しながら選手たちの熱意を感じることができた。 | |
| ・ | 직관하면 경기장의 열기를 생생하게 느낄 수 있다. |
| 直接観戦すると試合会場の熱気を生で感じられる。 | |
| ・ | 일말의 양심 때문에 그는 양심의 가책을 느꼈다. |
| 一抹の良心のために彼は良心の呵責を感じた。 | |
| ・ | 그는 새로운 일에 대해 양가적인 감정을 느꼈다. |
| 彼は新しい仕事について両価的な感情を感じた。 | |
| ・ | 그의 일침에 부끄러움을 느꼈다. |
| 一言に私は恥ずかしさを感じた。 | |
| ・ | 그의 어깨에 손을 얹자 그 힘에 묵직한 존재감을 느꼈다. |
| 彼の肩に手を置くと、その力強さにずっしりとした存在感を感じた。 | |
| ・ | 그의 손은 묵직한 무게를 느꼈다. |
| 彼の手はずっしりとした重さを感じた。 | |
| ・ | 그의 옷차림에서 약간의 이질감을 느꼈다. |
| 彼の服装に少し異質感を覚えた。 | |
| ・ | 이질감을 느끼다. |
| 異質感を感じる。 | |
| ・ | 전쟁의 잔재를 느낄 수 있는 곳이다. |
| 戦争の名残を感じる場所。 | |
| ・ | 그녀는 직관적으로 위험을 느꼈다. |
| 彼女は直感的に危険を感じた。 | |
| ・ | 할머니의 내리사랑을 느꼈다. |
| 祖母の無償の愛を感じた。 | |
| ・ | 그와 이야기하며 동질감을 느꼈다. |
| 彼と話していて共感を覚えた。 | |
| ・ | 우리는 서로 동질감을 느꼈다. |
| 私たちはお互いに共感を感じた。 | |
| ・ | 동질감을 느끼다. |
| 同質感を感じる。 | |
| ・ | 신기를 느낄 수 있는 특별한 경험이었어요. |
| 神気を感じられる特別な体験でした。 | |
| ・ | 겁박 때문에 두려움을 느꼈다. |
| 脅迫のために恐怖を感じた。 | |
| ・ | 직감적으로 이 일은 잘못됐다고 느꼈다. |
| 直感的にこのことはおかしいと感じた。 | |
| ・ | 그 사람에게서 배신감을 느꼈다. |
| その人から裏切られた気持ちを感じた。 | |
| ・ | 그의 행동에 깊은 배신감을 느꼈다. |
| 彼の行動に深い裏切り感を感じた。 | |
| ・ | 친구에게 배신감을 느꼈다. |
| 友達に裏切られた気持ちを感じた。 | |
| ・ | 승부 조작이 발각되면, 그 경기의 팬들은 배신감을 느낄지도 모른다. |
| 出来レースが発覚すると、その競技のファンたちは裏切られたと感じるかもしれない。 | |
| ・ | 이 프로젝트를 성공적으로 마쳐서 큰 효능감을 느꼈다. |
| このプロジェクトを成功させて大きな効力感を感じた。 | |
| ・ | 이국 땅에서 언어 장벽을 느꼈다. |
| 異国の地で言語の壁を感じた。 | |
| ・ | 고객이 불만족을 느끼다. |
| 顧客が不満足を感じる。 | |
| ・ | 일장춘몽의 허무함을 느꼈다. |
| 一場の春夢の虚しさを感じた。 | |
| ・ | 자연의 천혜를 느낄 수 있는 곳이다. |
| 自然の天恵を感じることができる場所だ。 | |
| ・ | 그녀는 졸업 논문을 제출할 때 큰 압박을 느꼈어요. |
| 彼女は卒業論文を提出する際に、大きなプレッシャーを感じていました。 | |
| ・ | 서로 떠받쳐 주는 것이 중요하다고 느꼈다. |
| 支え合うことが大切だと感じた。 | |
| ・ | 문제가 너무 커서 발악해도 의미가 없다고 느꼈어요. |
| 問題が大きすぎて、足掻いても意味がないと感じました。 | |
| ・ | 총알 택시는 그다지 안전하지 않다고 느꼈어요. |
| 弾丸タクシーはあまり安全ではないと感じました。 | |
| ・ | 그녀의 말에 적개심을 느꼈다. |
| 彼女の言葉に敵愾心を感じた。 | |
| ・ | 그녀의 가정 사정을 듣고 딱하다고 느꼈어요. |
| 彼女の家庭の事情を聞いて、気の毒だと思った。 | |
| ・ | 사고로 크게 다친 그를 보고 정말 딱하다고 느꼈어요. |
| 事故で大怪我をしている彼を見て、本当に気の毒だと思った。 | |
| ・ | 추운 밤에 친구의 손에서 온기를 느꼈다. |
| 寒い夜に友達の手から温もりを感じた。 | |
| ・ | 가슴으로 전해지는 온기를 느끼다. |
| 心で伝えるぬくもりを感じる。 | |
| ・ | 공개 방송은 스튜디오의 분위기를 생생하게 느낄 수 있는 좋은 기회다. |
| 公開放送はスタジオの雰囲気を生で感じられる良い機会だ。 | |
| ・ | 유명인사로서 책임감을 느낄 때가 있어요. |
| 著名人としての責任を感じることがあります。 | |
| ・ | 거취를 결정할 시기가 다가오고 있다는 것을 그는 느꼈습니다. |
| 進退を決める時期が迫っていることを彼は感じていました。 | |
| ・ | 그의 노력은 다대하다고 느낍니다. |
| 彼の努力は多大だと感じます。 | |
| ・ | 향수를 느낄 때 사람은 보통 과거를 돌아보고 싶어해요. |
| 郷愁を感じるとき、人はよく過去を振り返りたくなるものです。 | |
| ・ | 마을 풍경을 보고 있으면 향수를 느낄 때가 있어요. |
| 町の風景を見ていると、郷愁を感じることがあります。 |
