<도와주다の韓国語例文>
| ・ | 친아들이 집 청소를 도와줬어요. |
| 実の息子が家の掃除を手伝ってくれました。 | |
| ・ | 친동생이 집 수리를 도와줬어요. |
| 実の弟が家の修理を手伝ってくれました。 | |
| ・ | 시아버지가 우리를 위해 도와주셨어요. |
| 旦那の父が私たちのために助けてくれました。 | |
| ・ | 시아버지가 정원 가꾸는 것을 도와주셨어요. |
| 旦那の父が庭の手入れを手伝ってくれました。 | |
| ・ | 의형제가 도와줘서 도움이 됐어요. |
| 義兄弟が手伝ってくれて助かりました。 | |
| ・ | 친딸이 집안일을 도와줍니다. |
| 実の娘が家事を手伝ってくれます。 | |
| ・ | 우리 남편은 가사일을 전혀 안 도와줘요. |
| うちの旦那は家事を全く手伝ってくれないです。 | |
| ・ | 우리 남편은 집안일을 많이 도와줘요. |
| うちの旦那は家事をよく手伝ってくれます。 | |
| ・ | 큰언니가 도와준 덕분에 살았어요. |
| 一番上の姉が手伝ってくれたおかげで助かりました。 | |
| ・ | 새아버지가 도와주셨어요. |
| 継父が手伝ってくださいました。 | |
| ・ | 의붓아빠가 집안일을 도와줍니다. |
| 継父が家のことを手伝ってくれます。 | |
| ・ | 제수씨가 도와줬어요. |
| 弟の奥さんが手伝ってくれました。 | |
| ・ | 아주버니가 도와주셨어요. |
| 夫の兄が助けてくださいました。 | |
| ・ | 그녀는 남을 잘 도와주는 마음씨 고운 여자예요. |
| 彼女は人助けをよくする優しい女性です。 | |
| ・ | 자원봉사로 실업자가 일을 찾을 수 있도록 도와주고 있습니다. |
| ボランティアで失業者が仕事を見つける手伝いをしています。 | |
| ・ | 남몰래 도와주다. |
| 人知れず助ける。 | |
| ・ | 할아버지가 잔디 깎는 것을 도와주셨다. |
| おじいちゃんが芝刈りを手伝ってくれた。 | |
| ・ | 효모가 발효를 도와줍니다. |
| 酵母が発酵を助けてくれます。 | |
| ・ | 저지방 식품이 다이어트를 도와줍니다. |
| 低脂肪の食品が、ダイエットをサポートしてくれます。 | |
| ・ | 여러모로 도와주셔서 감사합니다. |
| 色々な面でサポートをいただき、ありがとうございます。 | |
| ・ | 조산사가 출산을 도와주었다. |
| 助産師が出産をサポートしてくれた。 | |
| ・ | 산통이 심해지면 조산사가 도와준다. |
| 産痛が激しくなると、助産師が手助けしてくれる。 | |
| ・ | 일행이 요리를 도와주니 도움이 된다. |
| 連れが料理を手伝ってくれるので、助かる。 | |
| ・ | 장롱 서랍 여는 것 좀 도와줄래? |
| タンスの引き出しを開けるのを手伝ってくれる? | |
| ・ | 숙제 좀 도와주세요. |
| 宿題を手伝ってください。 | |
| ・ | 내 숙제 좀 도와줄 수 있나요? |
| 宿題手伝ってもらえないですか? | |
| ・ | 내연남이 집안일을 도와준다. |
| 内縁の男が家事を手伝ってくれる。 | |
| ・ | 좀 도와주세요. |
| ちょっと手伝ってください。 | |
| ・ | 가정부가 아이들의 숙제를 도와주고 있어요. |
| 家政婦が子供たちの宿題を手伝っています。 | |
| ・ | 그가 도와준 덕분에 일이 엄청 빨리 끝났다. |
| 彼が手伝ってくれたおかげで、仕事がだいぶ早く終わった。 | |
| ・ | 곤란할 때 도와주신 분들 덕분에 아직도 세상은 따뜻하다고 느꼈다. |
| 困っている時、助けてくださった方達のお蔭で、まだまだ世の中は温かいと感じた。 | |
| ・ | 이사하는 날에는 친구들이 총출동해서 도와주었다. |
| 引っ越しの日には、友人たち総出で助けてくれた。 | |
| ・ | 처제가 이사를 가게 되어 도와주러 갔다. |
| 妻の姉が引っ越すことになり、手伝いに行った。 | |
| ・ | 남편은 설거지하는 것을 도와주지 않아요. |
| 夫は食器を洗うのを手伝ってくれません。 | |
| ・ | 부탁이 있는데 도와주실 수 있나요? |
| お願いがあるのですが、手伝っていただけますか? | |
| ・ | 가능하면 도와주실 수 있나요? |
| できれば手伝っていただけますか? | |
| ・ | 도와주실 수 있나요? |
| 手伝っていただけますか? | |
| ・ | 도와주세요! 빨리 구급차를 불려주세요. |
| 助けてください! 早く救急車を呼んでください。 | |
| ・ | 도와주실 수 있나요? |
| 手伝っていただけますか? | |
| ・ | 도와주세요. |
| 助けてください! | |
| ・ | 한가하면 도와주세요. |
| 手が空いたら、手伝ってください。 | |
| ・ | 이삿짐 싸는 것 좀 도와주세요. |
| 引越しの荷造りを手伝ってください。 | |
| ・ | 친구가 이삿짐 옮기는 일을 도와주었다 |
| 友達が、引越し荷物を運ぶ仕事を手伝ってくれた。 | |
| ・ | 곤란한 사람이 있으면 도와주는 그는 정이 많다. |
| 困ってる人がいたら手助けする彼は情が深い。 | |
| ・ | 내가 뭐 도와줄 일 없어? |
| 私はなにか手伝うことない? | |
| ・ | 누군가를 도와주는 것으로 마음이 채워집니다. |
| 誰かを助けることで心が満たされます。 | |
| ・ | 주위에 도와주는 사람이 많아서 빨리 성공을 했다고 생각해요. |
| 周りに助けてくれる人が多くて早く成功したと思っています。 | |
| ・ | 동료가 저를 도와줬어요. |
| 同僚が私を手伝ってくれました。 | |
| ・ | 기둥을 세울 수 있도록 도와줄 수 있나요? |
| 柱を立てるのに手伝ってくれますか? | |
| ・ | 이번 선거에서 그 후보자의 선거 운동을 도와주게 되었다. |
| 今回の選挙で、あの立候補者の選挙運動を手伝うことになった。 |
