<돌리다の韓国語例文>
| ・ | 자신의 책임을 다른 사람에게 화살을 돌리는 것은 좋지 않다. |
| 自分の責任を他人に押し付けるのは良くない。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 실수를 인정하지 않고 모든 것을 나에게 화살을 돌렸다. |
| 彼女は自分のミスを認めず、すべてを私に向けてきた。 | |
| ・ | 그는 실패의 책임을 부하에게 화살을 돌렸다. |
| 彼は失敗の責任を部下に向けた。 | |
| ・ | 말이 나왔으니까 말인데, 니가 빌린 책 좀 돌려줄 수 있어? |
| 話のついでに、あなたに貸した本を返してくれる? | |
| ・ | 그가 열심히 했으니, 그에게 공을 돌리는 것은 당연하다. |
| 彼が頑張ったから、彼に花を持たせるのは当然だ。 | |
| ・ | 팀워크를 중요하게 생각하려면 서로에게 공을 돌리는 것이 필요하다. |
| チームワークを大切にするために、お互いに花を持たせることが必要だ。 | |
| ・ | 그의 성공을 축하하며 그에게 공을 돌렸다. |
| 彼の成功を祝って、彼に花を持たせた。 | |
| ・ | 마지막 골은 후배에게 공을 돌리고 싶어서 그에게 패스했다. |
| 最後のゴールは後輩に花を持たせたかったので、彼にパスした。 | |
| ・ | 리더로서 부하에게 공을 돌리는 것도 중요하다. |
| リーダーとして、部下に花を持たせるのも大事だ。 | |
| ・ | 그의 노고에 공을 돌리기 위해 모두가 박수를 보냈다. |
| 彼の努力に花を持たせるために、みんなで拍手を送った。 | |
| ・ | 우승의 공은 팀 전체에게 돌려야 한다. |
| 優勝の功績はチーム全員に花を持たせるべきだ。 | |
| ・ | 부장님은 일부러 신입에게 공을 돌렸다. |
| 部長はあえて新人に花を持たせた。 | |
| ・ | 이번에는 그에게 공을 돌리기로 했다. |
| 今回は彼に花を持たせることにした。 | |
| ・ | 판돈을 돌려받으려면 이겨야 한다. |
| 賭け金を返してもらうために、勝つ必要がある。 | |
| ・ | 그 순간을 되돌리고 싶을 때가 있습니다. |
| あの瞬間を巻き戻したいと思うことがある。 | |
| ・ | 미술관 휴게소에서 한숨 돌렸습니다. |
| 美術館の休憩所で一息つきました。 | |
| ・ | 다이얼을 돌려 전화를 걸었어요. |
| ダイヤルを回して電話をかけました。 | |
| ・ | 다이얼을 돌리다. |
| ダイヤルを回す。 | |
| ・ | 실종된 아이를 찾아내 가족의 품으로 돌려보냈다. |
| 行方不明になった子供を捜し出し、家族のもとに返した。 | |
| ・ | 그의 실축이 경기를 원점으로 되돌렸어요. |
| 彼のミスキックが試合を振り出しに戻しました。 | |
| ・ | 압축을 해제하여 원래 크기로 되돌렸습니다. |
| 圧縮を解除して元のサイズに戻しました。 | |
| ・ | Ctrl + Z는 되돌리기 쇼트컷입니다. |
| Ctrl + Z は元に戻すショートカットです。 | |
| ・ | 원본을 나중에 돌려드리겠습니다. |
| 原本を後ほどお返しします。 | |
| ・ | 누군가가 오른쪽 뺨을 때리면 왼쪽 뺨을 돌려대라! |
| 誰かがあなたの右の頬を打つなら、左の頬をも向けなさい。 | |
| ・ | 손목을 돌리다. |
| 手首をまわす。 | |
| ・ | 혈액을 심장으로 되돌리기 위해 펌프 역할을 하는 것이 종아리 근육입니다. |
| 血液を心臓に戻すためのポンプの役割を果たすのがふくらはぎの筋肉です。 | |
| ・ | 밀린 설거지를 하고 쌓여있던 빨래를 세탁기에 돌렸다. |
| 溜まった皿洗いをして積まれた洗濯を洗濯機にかけた。 | |
| ・ | 문손잡이를 천천히 돌렸어요. |
| ドアノブをゆっくり回しました。 | |
| ・ | 문손잡이를 조심스럽게 돌렸어요. |
| ドアノブをそっと回しました。 | |
| ・ | 그들은 그를 그룹에서 따돌렸다. |
| 彼はサッカーチームで仲間はずれにされている。 | |
| ・ | 첫 공연 영상을 여러 번 돌려봤어요. |
| 初公演の映像を何度も見返しました。 | |
| ・ | 대패한 경기 영상을 몇 번이나 돌려봤어요. |
| 大敗した試合の映像を何度も見返しました。 | |
| ・ | 대패한 경기 영상을 돌려봤어요. |
| 大負けした試合の映像を見返しました。 | |
| ・ | 손잡이를 돌려 문을 연다. |
| 取っ手を回してドアを開ける。 | |
| ・ | 문의 손잡이를 돌리다. |
| ドアの取っ手を回す。 | |
| ・ | 뚜껑을 돌려 열다. |
| ふたを回して開ける。 | |
| ・ | 개봉된 봉투는 다시 봉해서 돌려주세요. |
| 開封された袋は、再度封じてお戻しください。 | |
| ・ | 술잔을 돌리다. |
| 杯を回す。 | |
| ・ | 상사는 문제를 해결하지 않고 부하에게 책임을 돌렸다. |
| 上司は問題を解決せず、部下に責任を事寄せた。 | |
| ・ | 벼랑 위에서 한숨 돌렸어요. |
| 崖の上で一息つきました。 | |
| ・ | 빙빙 돌려 말하지 말고 본론만 말해. |
| 遠回しに言わないで、本題だけ言って。 | |
| ・ | 그녀는 날렵한 손놀림으로 카드를 돌렸다. |
| 彼女はすばしっこい手さばきでカードを配った。 | |
| ・ | 그는 은근히 화제를 돌렸다. |
| 彼はそれとなく話題を変えた。 | |
| ・ | 넌지시 돌려서 말했다. |
| それとなく遠回しに話した。 | |
| ・ | 꽃병을 살며시 선반으로 되돌렸다. |
| 花瓶をそっと棚に戻した。 | |
| ・ | 공구를 사용해 나사를 돌리다. |
| 工具を使ってねじを回す。 | |
| ・ | 핸들을 홱 돌리다. |
| ハンドルをぐいっと回す。 | |
| ・ | 사다리를 사용한 후에는 원래 위치로 되돌려 놓습니다. |
| はしごを使った後は、元の位置に戻しておきます。 | |
| ・ | 홍차를 마시고 한숨 돌렸다. |
| 紅茶を飲んで、ほっと一息ついた。 | |
| ・ | 병뚜껑을 돌려 열다. |
| 瓶の蓋を回して開ける。 |
