<따르다の韓国語例文>
| ・ | 기업의 불상사가 잇따르다. |
| 企業の不祥事が相次ぐ。 | |
| ・ | 이 상품은 주문이 잇따라, 현재 재고가 떨어졌다. |
| この商品は注文が相次いで、現在在庫切れです。 | |
| ・ | 안전이나 품질 관리에 관한 사고가 잇따르고 있다. |
| 安全や品質管理に関する事故や不祥事が相次いでいる。 | |
| ・ | 해난 사고가 잇따라 일어났다. |
| 海難事故が相次いで起こった。 | |
| ・ | 산에서 조난이 잇따르고 있어요. |
| 山での遭難が相次いでいます。 | |
| ・ | 내 계획은 잇따라 실패했다. |
| 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| ・ | 부모님은 잇따라 세상을 떠났다. |
| 両親は相次いでこの世を去った。 | |
| ・ | 사건이 잇따라 일어났다. |
| 事件が相次いで起こった。 | |
| ・ | 비와 바람이 잇따라 엄습해 왔다. |
| 雨と風が相次いで襲ってきた。 | |
| ・ | 미 전략사령관이 한일 양국을 잇따라 방문했다. |
| 米戦略司令官が、韓日両国を相次いで訪問した。 | |
| ・ | 각국 수뇌가 잇따라 방한하다. |
| 各国首脳が相次いで来韓する。 | |
| ・ | 의료비 증가가 문제가 되어 잇따라 의료 제도 개혁이 실시되고 있습니다. |
| 医療費の増加が問題とされ、次々と医療制度改革が実施されています。 | |
| ・ | 세월따라 사람도 사랑도 변합니다. |
| 年月によって人も愛も変わります。 | |
| ・ | 오늘 신문에 따르면 대통령은 도미를 단념했다고 한다. |
| 今日の新聞によると、大統領は渡米を断念したそうだ。 | |
| ・ | 음식 맛은 요리사에 따라 다릅니다. |
| 食べ物の味は、料理人によって違います。 | |
| ・ | 집값은 지역에 따라서 달라 져요. |
| 家の値段は、地域によって違くなります。 | |
| ・ | 운명은 인간의 의지에 따라 얼마든지 바뀔 수 있다. |
| 運命は、人間の意地によってどれだけでも変えられる。 | |
| ・ | 화학 물질의 유해성은, 증상이 나타날 때까지의 시간에 따라 급성 독성과 만성 독성으로 분류된다. |
| 化学物質の有害性は、症状が現れるまでの時間によって急性毒性と慢性毒性に分けられる。 | |
| ・ | 계절에 따라 물량이 크게 바뀐다. |
| 季節で物量が大きく変わる。 | |
| ・ | 온갖 위험과 시련이 뒤따른다. |
| あらゆる危険と、試練が後を追う。 | |
| ・ | 각박한 도시 생활에서는 인간관계의 갈등이란 따라오기 마련이다. |
| 傷ついた世知辛い都市の生活では、人間関係の葛藤はつきものだ。。 | |
| ・ | 터키는 1932년 건국 이래, 정교 분리 방침에 따라 국가와 종교의 분리를 원칙으로 하고 있다. |
| トルコは1923年の建国以来、政教分離の方針に基づいて国家と宗教の分離を原則としている。 | |
| ・ | 호위무사는 늘 왕의 뒤를 그림자처럼 따른다. |
| 護衛武士は常に王の後ろに影のように従う。 | |
| ・ | 그는 나를 무조건적으로 믿고 따른다. |
| 彼は僕を無条件で信じて従う。 | |
| ・ | 방어는 출세어로 성장 단계에 따라 다른 명칭을 갖는 물고기입니다. |
| ブリは出世魚で成長段階において異なる名称を持つ魚です。 | |
| ・ | 방어는 크기에 따라 불리는 이름이 다른 출세어입니다. |
| ブリは、大きさによって呼ばれる名前が違う出世魚です。 | |
| ・ | 성장 단계에 따라 다른 명칭을 갖는 물고기를 출세어라 부른다. |
| 成長段階によって異なる名称を持つ魚を出世魚と呼ぶ。 | |
| ・ | 풍조는 시대의 추이에 따라 바뀌는 시대의 흐름입니다. |
| 風潮は時代の推移によって変わる時代の流れです。 | |
| ・ | 학교 재편에 따른 초등학교의 통폐합에 의해 폐교가 되었다. |
| 学校再編に伴う小中学校の統廃合により、廃校となった。 | |
| ・ | 오늘따라 엄마가 만든 빈대떡이 먹고 싶다. |
| きょうに限ってお母さんが作った緑豆チヂミが食べたい。 | |
| ・ | 주문된 상품에 따라서 송료가 다릅니다. |
| ご注文された商品によって送料が異なります。 | |
| ・ | 취급 점포에 따라 상품의 입하일이 다릅니다. |
| お取り扱い店舗により、商品の入荷日は異なります。 | |
| ・ | 어디에 초점을 맞추느냐에 따라 사진은 달라집니다. |
| どこに焦点をあわせるかによって、写真は変わります。 | |
| ・ | 근속 연수에 따라서 유급 휴가의 일수가 달라집니다. |
| 勤続年数によって有給休暇の日数は異なります。 | |
| ・ | 포용력과 리더십에 반해 믿고 따르게 되었다 |
| 包容力とリーダーシップに惹かれ、信じて従う事になった。 | |
| ・ | 나무들이 철따라 옷을 입고 옷을 벗는다. |
| 木が四季によって服を着て、服を脱ぐ。 | |
| ・ | 어릴 적에 나는 엄마보다 숙모를 더 따랐다. |
| 幼いときに私はお母さんよりもおばについていった。 | |
| ・ | 운명은 인간의 의지에 따라 바꿀 수 있다. |
| 運命は人間の意地に沿って変えられる。 | |
| ・ | 자전거로 동해안을 따라 강원도 최북단에서 부산까지 종주했다. |
| 自転車で、東海の海岸に沿って江原道最北端から釜山まで縦走した。 | |
| ・ | 장례식 의식은 식순에 따라 엄숙히 진행되었다. |
| 葬式の儀式は式次どおり厳粛に執り行なわれた。 | |
| ・ | 자본주의에서는 가격에 따라서 수요와 공급의 양이 조절된다. |
| 資本主義には価格により需要と供給の量が調節される。 | |
| ・ | 전화가 계속 따르릉 따르릉 울리다. |
| 電話がりんりん鳴り続づける。 | |
| ・ | 전화가 '따르릉 따르릉'하고 울렸어요. |
| 電話がリンリンと鳴りました。 | |
| ・ | 경기 변동에 따라 노동 수요가 감소하는 것에 의해 실업이 발생한다. |
| 景気の変動に伴って労働需要が減少することにより失業が生じる。 | |
| ・ | 실업과 고령화에 따른 복지 지출이 늘어나고 있다. |
| 失業と高齢化による福祉支出が増えている。 | |
| ・ | 팀장을 누구보다 신뢰하고 따른다. |
| チーム長を誰よりも信頼して従う。 | |
| ・ | 사후 세계가 있을지 없을지도 결국 자신이 무엇을 믿는가에 따라 바뀐다. |
| 死後の世界があるかないかも結局自分が何を信じるかによって変わる。 | |
| ・ | 기후 변화에 따른 농작물 피해가 우려되고 있어요. |
| 気候変動による農作物の被害が懸念されています。 | |
| ・ | 퇴직 이유에 따라서는 실업수당이 바로 지급된다고 합니다. |
| 退職理由によっては失業手当はすぐ支給されるそうです。 | |
| ・ | 출자한 금액에 따라서 배당금이나 주주 우대를 받을 수 있다. |
| 出資した金額に応じて、配当金や株主優待がもらえる。 |
