<밝다の韓国語例文>
| ・ | 발견된 기록은 역사의 새로운 장을 밝혀줍니다. |
| 発見された記録は、歴史の新たな章を明らかにします。 | |
| ・ | 경제 전망은 밝지만 여전히 경제가 위기를 벗어나지 못한 상태이다. |
| 経済展望は明るいが、依然として経済が危機を抜け出せていない状態である。 | |
| ・ | 전망이 밝다. |
| 見通しが明るい。 | |
| ・ | 올해 전망은 밝습니다. |
| 今年の展望は明るいです。 | |
| ・ | 소문이 모두 사실로 밝혀졌다. |
| 噂がすべて事実であることが明らかになった。 | |
| ・ | 실패 원인을 밝혀내다. |
| 失敗の原因をつきとめる。 | |
| ・ | 타오르는 촛불이 어둠을 밝히고 있었다. |
| 燃え上がるロウソクが暗闇を照らしていた。 | |
| ・ | 그녀의 웃는 얼굴은 굉장히 밝다. |
| その経験はものすごく貴重なものだった。 | |
| ・ | 선거일은 선거 캠페인의 결과가 밝혀지는 날입니다. |
| 選挙日は、選挙キャンペーンの結果が明らかにされる日です。 | |
| ・ | 그녀의 마음은 밝고 맑으며 차분하다. |
| 彼女の心は明るく清くて物静かだ。 | |
| ・ | 그의 웃음소리가 들리자 분위기가 단번에 밝아졌다. |
| 彼女の笑い声が聞こえると、場の雰囲気が一気に明るくなった。 | |
| ・ | 그의 웃음소리는 매우 밝고 매력적이다. |
| 彼の笑い声はとても明るくて魅力的だ。 | |
| ・ | 그의 웃음소리는 분위기를 밝게 한다. |
| 彼の笑い声は雰囲気を明るくする。 | |
| ・ | 그녀의 미소는 항상 순진하고 밝다. |
| 彼女の笑顔は常に無邪気で明るい。 | |
| ・ | 그녀의 천진난만한 미소가 나의 일상을 밝게 해준다. |
| 彼女の無邪気な笑顔が、私の日常を明るくしてくれる。 | |
| ・ | 작은아이는 밝은 미래를 만드는 원동력입니다. |
| 下の子は明るい未来を築く原動力です。 | |
| ・ | 작은애는 가족 안에서 밝은 분위기를 만들어냅니다. |
| 下の子は家族の中で明るい雰囲気を作り出します。 | |
| ・ | 색안경을 쓰지 말고 진실을 밝혀야 한다. |
| 色眼鏡を通さずに、真実を明らかにする必要がある。 | |
| ・ | 새집에는 밝은 창문이 많이 있습니다. |
| 新しい家には明るい窓がたくさんあります。 | |
| ・ | 이사할 새 집은 넓고 밝습니다. |
| 引っ越し先の新居は、広々としていて明るいです。 | |
| ・ | 그 사건의 진상은 오락가락하고 있어 아직 밝혀지지 않았다. |
| その事件の真相は二転三転しており、まだ明らかになっていない。 | |
| ・ | 웃는 얼굴이 주위를 밝게 합니다. |
| 笑顔が周りを明るくします。 | |
| ・ | 그의 미소는 햇빛처럼 밝았다. |
| 彼の笑顔は日光のように明るかった。 | |
| ・ | 어둠을 밝히다. |
| 闇を照らす。 | |
| ・ | 신원 조사가 이루어지고 그의 정체가 밝혀졌습니다. |
| 身元調査が行われ、彼の正体が明らかになりました。 | |
| ・ | 사건의 배후에 숨어 있는 음모를 밝혀내기 위해 조사를 계속합니다. |
| 事件の背後に潜む陰謀を突き止めるために調査を続けます。 | |
| ・ | 수사가 진행되면서 범죄자의 정체가 밝혀졌습니다. |
| 捜査が進むにつれて、犯罪者の正体が明らかになりました。 | |
| ・ | 사건의 진상을 밝히기 위해 탐정은 범인의 정체를 알아내려고 했습니다. |
| 事件の真相を明らかにするために、探偵は犯人の正体を突き止めようとしました。 | |
| ・ | 범인의 정체는 아직 밝혀지지 않았어요. |
| 犯人の正体はまだ明らかにされていません。 | |
| ・ | 정체를 밝히다. |
| 正体を明かす。 | |
| ・ | 범인의 알리바이를 밝혀내기 위해 감시 카메라의 영상을 체크합니다. |
| 犯人のアリバイを突き止めるために、監視カメラの映像をチェックします。 | |
| ・ | 그 논의에 대해 입장을 밝히는 것은 적절하지 않다고 말했다. |
| その論議に対して立場を明らかにすることは適切ではないと述べた。 | |
| ・ | 희망을 가짐으로써 밝은 미래가 보여집니다. |
| 希望を持つことで、明るい未来が見えてきます。 | |
| ・ | 희망을 가지면 인생은 더 밝아집니다. |
| 希望を持つことで、人生はより明るくなります。 | |
| ・ | 그 미용사는 최신 트렌드에 밝습니다. |
| その美容師は最新のトレンドに詳しいです。 | |
| ・ | 창문으로 들어오는 햇살에 방이 밝아집니다. |
| 窓からの日差しで部屋が明るくなります。 | |
| ・ | 다리를 사용하는 운동은 동맥과 정맥의 노화를 예방하는 것이 밝혀졌습니다. |
| 足を使う運動は、動脈と静脈の老化を予防することが分かっています。 | |
| ・ | 그 인터뷰는 그의 심정을 적나라하게 밝히고 있다. |
| そのインタビューは彼の心情を赤裸々に明らかにしている。 | |
| ・ | 밝고 경쾌한 가사와 멜로디가 주목받고 있다. |
| 明るく軽快な歌詞とメロディーが注目されている。 | |
| ・ | 컬러풀한 가로등이 밤거리를 밝게 비추고 있습니다. |
| カラフルな街灯が夜の街を明るく照らしています。 | |
| ・ | 동트면 풍경이 점차 밝기를 되찾는다. |
| 夜が明けると、風景が次第に明るさを取り戻す。 | |
| ・ | 동트면 하늘이 서서히 밝아진다. |
| 夜が明けると、空が徐々に明るくなっていく。 | |
| ・ | 밤하늘에 반짝이는 보름달이 고요한 밤을 아름답게 밝히고 있었다. |
| 夜空に輝く満月が、静かな夜を美しく照らしていた。 | |
| ・ | 구름 없는 보름달 밤은 매우 밝아요. |
| 雲の無い満月の夜はとても明るいです。 | |
| ・ | 공판장에서 진실이 밝혀지기를 기대하고 있다. |
| 公判の場で真実が明らかにされることを期待している。 | |
| ・ | 봄이 오는 것을 느낄 수 있는 밝은 색의 카디건을 골랐습니다. |
| 春の訪れを感じさせる明るい色のカーディガンを選びました。 | |
| ・ | 반바지는 밝은 색이고 여름스러운 분위기입니다. |
| 半ズボンは明るい色で、夏らしい雰囲気です。 | |
| ・ | 서양화는 밝고 선명한 색채가 특징이다. |
| 西洋画は明るくて鮮やかな色使いが特徴だ。 | |
| ・ | 그의 재치 있는 농담은 회의를 밝게 했습니다. |
| 彼のウイットに富んだジョークは会議を明るくしました。 | |
| ・ | 길거리의 불빛이 밤거리를 환하게 밝히고 있었다. |
| 街頭のライトが夜の街を明るく照らしていた。 |
