<버の韓国語例文>
| ・ | 정년 퇴직하고 실버타운에서 노후를 보내고 있다. |
| 定年退職し、シルバータウンで老後を過ごしている。 | |
| ・ | 단물 빨아 먹고 출세했다고 나를 버리다니. |
| 甘い汁を吸って、出世したから僕を捨てるなんて! | |
| ・ | 우연히 보러 간 야구에 완전히 빠져 버렸다. |
| たまたま見に行った野球にすっかりはまってしまった。 | |
| ・ | 유독한 야생 버섯을 식용버섯으로 오인해 채취했다. |
| 有毒な野生キノコを食用キノコと誤認して採取した。 | |
| ・ | 네이버(NAVER)는 한국 최대 포털사이트입니다. |
| ネイバーは韓国最大のポータルサイトです。 | |
| ・ | 아버지가 기업을 운영하고 계시고, 형이 그 자리를 이어 받을 것 같습니다. |
| 父が企業を運営されていて、兄がその跡を継ぐようです。 | |
| ・ | 끝도 모를 절망에 빠져서 삶의 의미를 잃어버린 적도 있었다. |
| 終わりの見えない絶望に堕ちて、生きる意味を見失ったこともあった。 | |
| ・ | 책상 위에서 잔소리하는 꼰대가 되어버렸다. |
| 卓上で小言を言う親父になってしまった。 | |
| ・ | 아버지와 아들은 서로 극혐하고 있었다. |
| 父と息子は互いに極嫌していた。 | |
| ・ | 자신이 초라해져 그냥 이대로 사라져 버렸으면 좋겠다고 생각한 적이 있었다. |
| 自身がみすぼらしくて、もうこのまま消えてしまえばいいのにと考えたこともあった | |
| ・ | 할아버지와 손녀의 아름다운 이야기를 그린 동화입니다. |
| お祖父と孫の暖かい話を描いた童話です。 | |
| ・ | 수익을 내지 못하는 사원은 가차없이 내쳐버린다. |
| 収益を出せそうにない社員は容赦なく追い出す。 | |
| ・ | 부모님의 기대를 저버리지 않기 위해 정말 죽을힘을 다해 공부했다. |
| 親からの期待を裏切らないために、本当に死に物狂いで勉強した。 | |
| ・ | 편이 집을 나가 버렸다. |
| 夫が家を出てしまった。 | |
| ・ | 신의 계시라면 천륜도 저버리다. |
| 神様のお告げなら、天倫すらないがしろにする。 | |
| ・ | 그는 무속 신앙의 광신자가 되어 버렸다. |
| 彼は巫俗信仰の狂信者になった。 | |
| ・ | 자판기 밑으로 동전이 들어가버렸다. |
| 自販機の下に小銭が入っちゃったんだ。 | |
| ・ | 아버지의 유지 때문에 선생이 되었다. |
| 父の遺志の為に先生になった。 | |
| ・ | 아버지는 아이한테 해서는 안 될 말들을 뱉어내곤 했다. |
| お父さんは、子どもに言ってはいけない言葉を言ったりしていた。 | |
| ・ | 비정한 사장이 돈버는 회사를 만든다. |
| 非情な社長が儲ける会社をつくる 。 | |
| ・ | 아버지는 가족 중에 나와 가장 말이 잘 통한다. |
| 父は家族の中で僕と一番話が通じる。 | |
| ・ | 고공에서 아래를 내려다보는 순간 온몸이 굳어 버렸다. |
| 高所から下を見下ろした瞬間、全身が固まってしまった。 | |
| ・ | 풍선은 너무 세게 불면 터져버립니다. |
| 風船は強く吹えば、破れてしまいます。 | |
| ・ | 버벅대다가 공을 빼앗겼다. |
| もたついていたら、ボールを取られてしまった。 | |
| ・ | 얘기할 때 버벅거린다. |
| 話す時にたどたどしい。 | |
| ・ | 초보라서 버벅거린다. |
| 素人だから手つきがぎごちない。 | |
| ・ | 면접하는 동안 버벅거리지 않고 술술 얘기했다. |
| 面接の間言いよどむことなくスラスラと話した。 | |
| ・ | 의식하면 할수록 과도하게 긴장해서 말을 버벅거린다. |
| 意識すればするほど過度に緊張して言いよどむ。 | |
| ・ | 식칼로 손가락을 베어버렸다. |
| 包丁で指を切ってしまった。 | |
| ・ | 기대를 저버리다. |
| 期待を裏切る。 | |
| ・ | 기대를 버리다. |
| 期待を捨てる。 | |
| ・ | 아버지가 남긴 고액의 빚이 족쇄가 되었다. |
| 父が残した多額の借金が足枷になった。 | |
| ・ | 부동산 가격이 급락해 버블이 붕괴되었다. |
| 不動産価格が急落し、バブルが崩壊した。 | |
| ・ | 중국은 버블 붕괴 과정에 있다. |
| 中国はバブル崩壊過程にある。 | |
| ・ | 추위로 강이 얼어버렸다. |
| 寒さで川が凍ってしまった。 | |
| ・ | 합격 소식을 들은 아버지는 팔짝 뛰며 기뻐했다. |
| 合格の知らせを聞いたお父さんは、飛び上がって喜んだ。 | |
| ・ | 사건 현장에는 피우다 만 담배가 버려져 있었다. |
| 事件現場には吸いかけのタバコが捨てられていた。 | |
| ・ | 드라이버는 나사를 조이는 공구입니다. |
| ドライバーはネジを締める工具です。 | |
| ・ | 중요한 회의가 있는 날에 깜박 늦잠을 자 버렸다. |
| 大事な会議の日にうっかり寝坊してしまった。 | |
| ・ | 필요한 정보를 입력하고 변경 버튼을 눌러 주세요. |
| 必要な情報を入力して、変更ボタンを押してください。 | |
| ・ | 이 버튼을 누르면 문이 열려요. |
| このボタンを押すと、ドアが開きます。 | |
| ・ | 버튼을 누르다. |
| ボタンを押す。 | |
| ・ | 두통약을 먹었더니 거지말처럼 두통이 사라져 버렸습니다. |
| 頭痛薬を飲んだら、うそのように頭痛が消えてしましました。 | |
| ・ | 이 옷은 어머니께서 아버지에게 사준 것입니다. |
| この服はお母さんがお父さんに買ってくれたものです。 | |
| ・ | 그는 탐욕을 부리다 탈이 나서 결국 전 재산을 날려 버렸다. |
| 強欲が祟って結局全財産を失ってしまった。 | |
| ・ | 돈을 절약하기 위해서 버스 말고 자전거로 출근하려고 해요. |
| お金を節約するためにバスではなく自転車で出勤しようと思います。 | |
| ・ | 지갑만 잃어버린 게 아니라 가방째 잃어버렸어요. |
| 財布だけなくしたのではなく、カバンごとどこかにいってしまいました。 | |
| ・ | 아버지는 손수 자동차 수리를 하신다. |
| お父さんは車の修理を手ずからなさる。 | |
| ・ | 끝까지 잘 버텨 한 점만을 내주었다. |
| 最後までよく持ちこたえてたった1点しかとられなかった。 | |
| ・ | 겨울을 버틴다는 것은 봄을 기다린다는 것이네요. |
| 冬を耐えるということは春を待つというなんですね。 |
