<부르다の韓国語例文>
| ・ | 엄마가 아이의 이름을 부르며 울부짖었다. |
| 母親が子供の名前を呼んで泣き叫んだ。 | |
| ・ | 부르짖는 소리가 멀리서 들려온다. |
| わめく声が遠くから聞こえてくる。 | |
| ・ | 그는 감정을 주체하지 못하고 부르짖었다. |
| 彼は感情を抑えきれずにわめいた。 | |
| ・ | 아기가 한밤중에 부르짖고 있다. |
| 赤ちゃんが夜中にわめいている。 | |
| ・ | 그녀는 아픔을 참지 못하고 부르짖었다. |
| 彼女は痛みに耐えきれずにわめいた。 | |
| ・ | 그는 실패에 화가 나서 부르짖었다. |
| 彼は失敗に怒り、わめいた。 | |
| ・ | 그는 실망한 나머지 부르짖었다. |
| 彼は失望のあまりわめいた。 | |
| ・ | 그 남자는 도움을 요청하며 부르짖었다. |
| その男は助けを求めてわめいた。 | |
| ・ | 갑자기 누군가가 부르짖는 소리가 들렸다. |
| 突然、誰かがわめく声が聞こえた。 | |
| ・ | 아이들이 공원에서 부르짖고 있다. |
| 子供たちが公園でわめいている。 | |
| ・ | 고열로 구급차를 불렀습니다. |
| 高熱で救急車を呼びました。 | |
| ・ | 어렸을 적부터 피아노 반주에 맞춰 노래를 부르는 것을 좋아했다. |
| 子どもの頃からピアノの伴奏に合わせて歌うのが好きだった。 | |
| ・ | 예수 그리스도 탄생을 기준으로 그 이전의 역사를 '기원전'이라고 부르고 있다. |
| イエス・キリストの誕生を基準として、それ以前の歴史を「紀元前」と呼んでいる。 | |
| ・ | 그는 진심을 담아 노래를 불렀다. |
| 彼は心をこめて歌を歌った。 | |
| ・ | 농가가 재배한 식물을 농산물 또는 농작물이라고 부른다. |
| 農家が栽培する植物のことを農産物または農作物という。 | |
| ・ | 구금되기 전에 변호사를 불렀다. |
| 拘禁される前に弁護士を呼んだ。 | |
| ・ | 주먹다짐을 보고 경찰을 불렀다. |
| 殴り合いを見て警察を呼んだ。 | |
| ・ | 듀엣으로 부르는 게 재밌어. |
| デュエットで歌うのが楽しい。 | |
| ・ | 작곡을 직업으로 하는 사람을 작곡가라 부른다. |
| 作曲を業とする人を作曲家と呼ぶ。 | |
| ・ | 그 성은 일명 '꿈의 궁전'이라 부른다. |
| その城はまたの名を「夢の宮殿」と呼ばれる。 | |
| ・ | 무모한 운전이 죽음을 불렀다. |
| 無謀な運転が死を招いた。 | |
| ・ | 부르고뉴 와인의 발상지는 프랑스의 부르고뉴 지방입니다. |
| ブルゴーニュワインの発祥地はフランスのブルゴーニュ地方です。 | |
| ・ | 봄이 찾아오면서 꾀꼬리가 노래를 부르기 시작했다. |
| 春の訪れとともに、ウグイスが歌い始めた。 | |
| ・ | 대륙붕에서 해안까지의 해역을 연안 해역이라 부른다. |
| 大陸棚から海岸までの海域を沿岸海域という。 | |
| ・ | 금고를 열기 위해 전문가를 불렀습니다. |
| 金庫を開けるために専門家を呼びました。 | |
| ・ | 그가 노래를 부르기 시작하자 관객들도 덩달아 노래를 부르기 시작했다. |
| 彼が歌い始めると、観客たちもつられて歌い出した。 | |
| ・ | 새로운 영역을 헤치어 나가는 사람을 개척자라고 부른다. |
| 新しい領域を切り開く人を開拓者と呼ぶ。 | |
| ・ | 그녀는 스스로를 모험가라고 부르고 있다. |
| 彼女は自らを冒険家と呼んでいる。 | |
| ・ | 그녀는 로맨틱한 영화의 주제가를 불렀습니다. |
| 彼女はロマンチックな映画の主題歌を歌いました。 | |
| ・ | 그러지 말고 한 곡 부르세요. |
| そうおっしゃらず1曲歌ってください。 | |
| ・ | 아직 배가 안 부르니 추가로 주문하죠. |
| まだお腹いっぱいじゃないから追加で注文しましょう。 | |
| ・ | 최근 인터넷에서 확산되어 시민에게 큰 반향을 부르고 있다. |
| 最近ネット上で広まり、市民に大きな反響を呼んでいる。 | |
| ・ | 반향을 부르다. |
| 反響を呼ぶ。 | |
| ・ | 일반 서민이 생활하는 주거를 민가라 부른다. |
| 一般の庶民が暮らす住まいのことを民家と呼ぶ。 | |
| ・ | 남편을 여의고 재혼하지 않은 여성을 흔히 미망인이라고 부른다. |
| 夫に先立たれ、再婚していない女性を俗に未亡人と呼ぶ。 | |
| ・ | 집의 에어컨을 정비하기 위해 전문가를 불렀습니다. |
| 家のエアコンを整備するために、専門家を呼びました。 | |
| ・ | 정계에서 정당을 지지하는 자를 지지자라 부른다. |
| 政界における政党を支持する者を支持者と呼ぶ。 | |
| ・ | 새 소설의 서평은 찬반양론을 부르고 있습니다. |
| 新しい小説の書評は、賛否両論を呼んでいます。 | |
| ・ | 각의 하나가 직각인 삼각형을 직각삼각형이라고 부른다. |
| 角の1つが直角である三角形を直角三角形とよぶ。 | |
| ・ | 한밤중에 밖에서 부르짖는 소리가 나서 벌떡 일어났다. |
| 夜中に外で叫び声がしたので思わずかばっと起きった。 | |
| ・ | 대중과 소통하고 공감을 이끌어내는 노래를 부르고 싶다. |
| 大衆と疎通して共感を導き出す歌を歌いたい。 | |
| ・ | 전투력을 갖는 함선을 군함이라 부른다. |
| 戦闘力を持つ艦船を軍艦と呼ぶ。 | |
| ・ | 공학에 관한 전문적인 기술을 가진 사람을 기술자라 부른다. |
| 工学に関する専門的な技術を持つ人を技術者と呼ぶ。 | |
| ・ | 부끄러운 짓을 하고 부끄럽게 생각하지 않는 사람을 철면피라 부른다. |
| 恥ずべきことをして恥ずかしいと思わない人を恥知らずという。 | |
| ・ | 논란을 부르다. |
| 論議を呼ぶ。 | |
| ・ | 웃음은 화를 쫓아내고 복을 부른다. |
| 笑いは、怒りを追い出し、福を呼ぶ。 | |
| ・ | 복을 부르다. |
| 福を呼ぶ。福を招く。 | |
| ・ | 술 마시다 막차 끊기면 대리운전을 부른다. |
| 酒を飲んで終電を逃したら、運転代行を呼ぶ。 | |
| ・ | 대리 부르면 돼. |
| 運転代行を呼べばいい。 | |
| ・ | 대리를 부르다. |
| 運転代行を呼ぶ。 |
