<시원해지다の韓国語例文>
| ・ | 동치미는 새콤하고 시원해서 먹기 좋아요. |
| トンチミは、さっぱりしていて食べやすいです。 | |
| ・ | 다시마를 우려서 국물이 시원해졌다. |
| 昆布を煮出してスープがさっぱりした。 | |
| ・ | 철썩이는 물소리에 마음이 시원해졌다. |
| ばしゃばしゃという水音に心がすっきりした。 | |
| ・ | 나가사키 짬뽕은 국물이 시원해요. |
| 長崎ちゃんぽんはスープがさっぱりしています。 | |
| ・ | 고지대는 공기가 맑고 시원해요. |
| 高地では空気が清潔で涼しいです。 | |
| ・ | 장마가 걷히고 나면 바람도 시원해진다. |
| 梅雨が明けると、風も涼しくなる。 | |
| ・ | 드디어 속마음을 털어놓고 나니, 속이 시원해졌어요. |
| やっと本音を打ち明けて、すっきりした気分でした。 | |
| ・ | 골짜기의 바람이 시원해서 기분이 좋다. |
| 谷間の風が涼しくて心地よい。 | |
| ・ | 한차례 비가 내린 덕분에 시원해졌다. |
| ひとしきり雨が降ったおかげで、涼しくなった。 | |
| ・ | 더운 날에는 부채를 사용하면 시원해집니다. |
| 暑い日には、うちわを使うと涼しくなります。 | |
| ・ | 이 민소매는 시원해서 너무 편해요. |
| このノースリーブは、涼しくてとても着心地が良いです。 | |
| ・ | 이 망사 셔츠는 시원해서 여름에 딱 맞습니다. |
| この網紗のシャツは、涼しげで夏にぴったりです。 | |
| ・ | 깍두기를 담글 때 새우젓을 넣으면 김치 맛이 시원해진다. |
| カクテキをつけるとき、アミの塩辛を入れるとキムチの味がすっきりする。 | |
| ・ | 밤공기가 시원해서 잠들기 쉽다. |
| 夜気が涼しくて眠りやすい。 | |
| ・ | 오해가 풀려서 속이 시원해요. |
| 誤解が解けてすっきりしました。 | |
| ・ | 비밀을 털어놓고 나니 속이 시원해졌다. |
| 秘密を打ちあけてさっぱりしちゃった。 | |
| ・ | 하루가 다르게 시원해지다. |
| 日ごとに涼しくなる。 | |
| ・ | 날이 갈수록 시원해지다. |
| 日増しに涼しくなる。 | |
| ・ | 냉국은 보기에도 시원해서 식욕을 돋웁니다. |
| 冷製スープは見た目も涼やかで食欲をそそります。 | |
| ・ | 이번 신입사원은 일하는 게 시원시원해서 마음에 들어. |
| 今回の新入社員は、仕事ぶりがテキパキしていて気にいる。 | |
| ・ | 비밀을 털어놓고 나니 속이 시원해졌다. |
| 秘密を打ちあけてさっぱりしちゃった。 | |
| ・ | 9월이 되면 상당히 시원해질 겁니다. |
| 9月になったら、だいぶ涼しくなるはずです。 | |
| ・ | 성격이 시원시원해서 질질 끌지 않는다 |
| 性格がさっぱりしていて引きずらない。 | |
| ・ | 가을은 시원해서 좋아합니다. |
| 秋は涼しくて好きです。 | |
| ・ | 슬슬 시원해질만도 한데 아직은 더위가 가시질 않을 모양이네요. |
| そろそろ涼しくなってもおかしくない時期なのに厳しい残暑は終わらずしばらく続きそうです。 | |
| ・ | 슬슬 시원해 질만도 한데 아직은 남은 더위가 가시질 않을 모양이네요. |
| そろそろ涼しくなってもおかしくないのに残暑は終わらずしばらく続きそうです。 | |
| ・ | 울 만큼 울었더니 시원해졌어요. |
| 泣くだけ泣いたらすっきりしました。 | |
| ・ | 비가 온 후 좀 시원해졌다. |
| 雨が降った後少し涼しくなった。 | |
| ・ | 바람이 시원해서 기분이 좋아요 |
| 風が涼しくて気持ちいいですね。 | |
| ・ | 가을이라서 날씨가 아주 시원해요. |
| 秋なので気候がとても涼しいです。 | |
| ・ | 사람에게 가슴을 터놓고 얘기하면 마음이 시원해진다. |
| 人に思いを打ち明けると、気持ちがスッキリする。 | |
| ・ | 시원해서 선풍기는 필요없어요. |
| 涼しくて扇風機は入りません。 |
| 1 | (1/1) |
