<아니の韓国語例文>
| ・ | 그가 부자가 아니어도 나는 그와 결혼하고 싶다. |
| 彼が金持ちでなくても、私は彼と結婚したい。 | |
| ・ | 파견사원이 아니라 정사원으로 취업하고 싶어요. |
| 派遣社員ではなく、正社員としての就業をしたいのです。 | |
| ・ | 전세 버스는 이동뿐만 아니라, 친목을 도모하는 교통수단입니다. |
| 貸切バスは、移動だけではなく、親睦を深める乗り物です。 | |
| ・ | SOS는 어떤 줄임말도 아니며, 사실은 의미도 없다. |
| SOSは何の略語でもなく、実は意味も無い。 | |
| ・ | SOS와 현대에서는 조난뿐만 아니라 도움을 구하는 신호로 사용되는 경우도 있다. |
| SOSは、現代では遭難に限らず助けを求める合図として使用されることがある。 | |
| ・ | 그들은 상인이 아니고 농장주입니다. |
| 彼らは商人ではなくて、農場主です。 | |
| ・ | 저는 책임자가 아니기 때문에 그 질문에는 대답하기 어렵습니다. |
| 私は責任者ではございませんので、その質問にはお答えしかねます。 | |
| ・ | 작년만큼은 아니지만 덥기야 덥지요. |
| 去年ほどではないけれど、暑いことは暑いですね。 | |
| ・ | 아이의 외박이나 밤에 외출하는 것은 결코 남의 일이 아니다. |
| 子供の外泊や夜間外出は決して他人ごとではない。 | |
| ・ | 노동은 상품이 아니다. |
| 労働は商品ではない。 | |
| ・ | 어지간히 손이 많이 가는 일이 아니면 1시간도 걸리지 않을 겁니다. |
| よっぽど手間のかかる雑務でなければ1時間もかからないと思います。 | |
| ・ | 기업 활동을 정지하고 싶은 경우에는, 폐업이라는 선택뿐만 아니라 휴업을 하는 것도 가능합니다. |
| 企業活動を停止したい場合には廃業という選択だけでなく、休業を行うことも可能です。 | |
| ・ | 이번 시험은 아무것도 아니다. |
| 今回の試験は大したことない。 | |
| ・ | 아무것도 아니야. |
| 何でもない。 | |
| ・ | 그에게 그런 돈은 정말 아무것도 아니다. |
| 彼にとってそんなお金は屁でもない。 | |
| ・ | 아무것도 아니에요. |
| 何でもありません。 | |
| ・ | 그는 사장이 될 깜냥이 아니야. |
| 彼は社長になれる能力を持ってないよ。 | |
| ・ | 투자를 하는 이상 리스크가 제로가 아니라는 점을 꼭 염두해 둡시다. |
| 投資をする以上リスクはゼロではない点は心得ておきましょう。 | |
| ・ | 아니고, 양반 되긴 글렀군. |
| おっと!噂をすれば影! | |
| ・ | 그는 보통내기는 아니네. |
| 彼はただ者じゃないな。 | |
| ・ | 무서워 보이는 것 뿐이지 그는 원래 나쁜 사람은 아니야. |
| ただ怖そうに見えるだけで、彼は本当は悪い人じゃない。 | |
| ・ | 복원에 당첨된 마당에 잔치라도 해야 되는 거 아니에요? |
| 宝くじが当選したので、パーティーでもしなければいけないんじゃないですか。 | |
| ・ | 설마 무슨 사고가 생긴 건 아니겠지. |
| もしかして事故にでもあったのでは。 | |
| ・ | 신경 쓰지 마세요. 아무 일도 아니에요. |
| 気にしないでください。なんでもないです。 | |
| ・ | 저는 그런 남자 아니에요. |
| 私はそんな男ではありません! | |
| ・ | 이번은 꾀병이 아니에요. |
| 今回は仮病じゃありません。 | |
| ・ | 그건 드문 일이 아니다. |
| あれは珍しいことではない。 | |
| ・ | 아토피 피부염은 감염병이 아니고, 면역 체계의 일부가 변화해서 발생하는 병입니다. |
| アトピー性皮膚炎は感染性の病気ではなく、免疫の仕組の一部が変化して発症する病気で | |
| ・ | 돌연사는 사고가 아니라 어떤 병 때문에 24시간 이내에 사망하는 것으로 정의되어 있다. |
| 突然死は、事故ではなく、なんらかの病気のために24時間以内に死亡することと定義されている。 | |
| ・ | 정신질환은 더 이상 숨겨야 하는 병이 아니다. |
| 精神疾患は、もはや隠さなけばならない病気ではない。 | |
| ・ | 빈혈은 여성뿐만 아니라 남성에게도 자주 일어나는 증상입니다. |
| 貧血は女性だけではなく、男性にも多く起こる症状なんです。 | |
| ・ | 나는 원래부터 이렇게 병약한 인간은 아니었다. |
| 僕は元からこんな風に病弱な人間ではなかった。 | |
| ・ | 건강하면 외견이 좋아지고 기분이 향상될 뿐만 아니라 병에도 잘 걸리지 않게 됩니다. |
| 健康でいると外見がよくなり気分が向上するだけでなく、病気にかかりにくくなります。 | |
| ・ | 자고 있을 때가 아니지. |
| 寝てる場合じゃない。 | |
| ・ | 지금 한가하게 밥이나 먹을 때가 아니야. |
| 今、のんびりご飯をだべる場合じゃないよ。 | |
| ・ | 내일이 시합인데, 지금 놀 때가 아니잖아요. |
| 明日が試合なのに、今遊んでいる場合じゃないじゃないですか。 | |
| ・ | 지금 이거 하고 있을 때가 아니야. |
| 今、これやっている場合じゃないよ。 | |
| ・ | 공항 체크인 카운터에서 직원이 창측으로 할지 아니면 통로측으로 할지 물었다. |
| 空港のチェックインカウンターで「窓側ですか、それとも通路側ですか」と聞かれた。 | |
| ・ | 저는 담당자가 아니어서 잘 모르겠습니다. |
| 私は担当者ではないので詳しくことはよく分かりません。 | |
| ・ | 롯데월드는 한국인뿐만 아니라 외국인 관광객에세서도 대인기 테마파크입니다. |
| ロッテワールドは、韓国人はもちろん、外国人観光客からも大人気のテーマパークです。 | |
| ・ | 중요한 것은 목적지가 아니라 여정이다. |
| 重要なのは目的地ではなく、道のりである。 | |
| ・ | 화내는 것도 무리가 아니다. |
| 怒るのも無理はない。 | |
| ・ | 세부에는 여행뿐만 아니라 이주에 의해 현지에서 생활을 하는 사람도 적지 않습니다. |
| セブ島には旅行だけでなく、移住により現地で生活をする方も少なくありません。 | |
| ・ | 사례를 바라고 한 게 아니다. |
| 謝礼を望んでやったのではない。 | |
| ・ | 이제 문제는 성장이 아니라 분배다. |
| 今や問題は成長ではなく分配だ。 | |
| ・ | 검진 결과를 정상과 이상으로 판단하는 것이 아니라 기준치로 판정하는 것이 중요하다. |
| 健診結果を、正常と異常で判定するのではなく、基準値で判定することが大切です。 | |
| ・ | 아직 정상이 아니다. |
| まだ本調子ではない。 | |
| ・ | 한국어 선생님이 아니더라도 한글을 가르칠 수 있어요. |
| 韓国語先生ではなくとも、ハングルを教えることはできます。 | |
| ・ | 본인이 아니더라도 신청할 수 있습니다. |
| 本人ではなくとも、申込できます。 | |
| ・ | 작가가 아니더라도 시와 소설을 쓸 수 있어요. |
| 作家ではなくとも、詩と小説を書くことができますよ。 |
