<에서の韓国語例文>
| ・ | 주차권을 사야 주차장에서 나갈 수 있어. |
| 駐車券を買わないと、駐車場から出られないよ。 | |
| ・ | 이 지역에서는 공공 주차장이 무료입니다. |
| この地域では、公共の駐車場が無料です。 | |
| ・ | 주차권이 없으면 주차장에서 나갈 수 없어요. |
| 駐車券を持っていないと、駐車場から出られません。 | |
| ・ | 이 지역에서 주차 위반은 엄격하게 단속되고 있습니다. |
| この地域では、駐車違反は厳しく取り締まられています。 | |
| ・ | 가상 작업 공간에서 원격 팀과 프로젝트를 관리했습니다. |
| 仮想ワークスペースでリモートチームとプロジェクトを管理しました。 | |
| ・ | 가상적인 시험 환경에서 소프트웨어를 테스트했습니다. |
| 仮想的な試験環境でソフトウェアをテストしました。 | |
| ・ | 가상 환경에서의 훈련은 비용과 시간을 절약할 수 있습니다. |
| 仮想環境でのトレーニングはコストと時間を節約できます。 | |
| ・ | 소셜 미디어에서 가상의 친구와 커뮤니케이션을 하고 있습니다. |
| ソーシャルメディアで仮想の友人とコミュニケーションを取っています。 | |
| ・ | 그는 가상 공간에서 새로운 예술 작품을 제작하고 있습니다. |
| 彼は仮想空間で新しいアート作品を制作しています。 | |
| ・ | 개수대 위에서 채소를 씻고 있어요. |
| 流し台の上で野菜を洗っています。 | |
| ・ | 개수대 수도꼭지에서 물이 새고 있어요. |
| 流し台の蛇口から水漏れがしています。 | |
| ・ | 개수대에서 손을 씻다. |
| 流し台で手を洗う。 | |
| ・ | 샤워기 헤드에서 물때가 나오고 있어요. |
| シャワーヘッドから水垢が出ています。 | |
| ・ | 목제 가구에서 곰팡이를 제거하기 위해 표백제를 사용했습니다. |
| 木製の家具からカビを取り除くために、漂白剤を使いました。 | |
| ・ | 창문에서 결로를 제거하여 실내의 습기를 줄였습니다. |
| 窓から結露を取り除いて、室内の湿気を減らしました。 | |
| ・ | 피부에서 오래된 각질을 제거했다. |
| 肌から古い角質を取り除いた。 | |
| ・ | 스캔하서 가져온 자료를 프레젠테이션에서 공유했습니다. |
| スキャンして取り込んだ資料をプレゼンテーションで共有しました。 | |
| ・ | 인천대교는 수도권 남부에서 인천공항까지 가는 접근성을 크게 향상시켰다. |
| 仁川大橋は、首都圏南部からの仁川空港へのアクセス性を大幅に向上させた。 | |
| ・ | 현재 세계에서는 빈곤이 심각해지고 있습니다. |
| 現在世界では貧困が深刻化しています。 | |
| ・ | 아이들을 빈곤에서 구하다. |
| 子どもたちを貧困から救う。 | |
| ・ | 국가대표팀이 월드컵대회에서 우승해서 감격했다. |
| 国家代表チームがワールドカップ大会で優勝して感激した。 | |
| ・ | 이병헌 주연의 액션 대작이 전 세계에서 대히트 중이다. |
| イ・ビョンホン主演のアクション大作が、全世界で大ヒットしている。 | |
| ・ | 조약 비준이 국회에서 이루어졌습니다. |
| 条約の批准が国会で行われました。 | |
| ・ | 우호적인 분위기 속에서 즐거운 시간을 보냈다. |
| 友好的な雰囲気の中、楽しい時間を過ごした。 | |
| ・ | 양국 간 협의는 우호적인 분위기에서 진행되었다. |
| 両国間の協議は友好的な雰囲気の中で行われた。 | |
| ・ | 우호적인 분위기 속에서 논의가 이루어졌다. |
| 友好的な雰囲気の中、議論が行われた。 | |
| ・ | 외교관은 외국에서의 국민 보호를 위해 노력합니다. |
| 外交官は外国での国民保護に努めます。 | |
| ・ | 외교관은 외국에서의 정보 수집에 종사합니다. |
| 外交官は外国での情報収集に従事します。 | |
| ・ | 정계에서 정당을 지지하는 자를 지지자라 부른다. |
| 政界における政党を支持する者を支持者と呼ぶ。 | |
| ・ | 그 기업은 시장에서 강력한 경쟁자입니다. |
| その企業は市場で強力な競合相手です。 | |
| ・ | 우렁찬 거리 속에서 그는 고독을 느꼈다. |
| どやどやとした街の中で彼は孤独を感じた。 | |
| ・ | 폭포에서 흩날리는 물보라가 눈부시다. |
| 滝から飛び散る水しぶきが眩しい。 | |
| ・ | 폭포 아래에서 수영하는 것은 위험합니다. |
| 滝の下で泳ぐのは危険です。 | |
| ・ | 어둠 속에서 별을 세는 것이 즐거워. |
| 暗闇で星を数えるのが楽しいです。 | |
| ・ | 그의 말은 우리를 어둠 속에서 벗어나게 했어요. |
| 彼の言葉は私たちを暗闇から抜け出させました。 | |
| ・ | 생경한 장면에서 냉정함을 유지하는 것은 어렵습니다. |
| 不慣れな場面で冷静さを保つのは難しいです。 | |
| ・ | 생경한 상황에서 자신감을 갖는 것은 용기가 필요해요. |
| 不慣れな状況で自信を持つのは勇気が必要です。 | |
| ・ | 생경한 곳에서 길을 잃는 것은 두려워요. |
| 不慣れな場所で迷子になるのは恐ろしいです。 | |
| ・ | 생경한 상황에서 자신감을 갖기는 어려워요. |
| 不慣れな状況で自信を持つのは難しいです。 | |
| ・ | 참치는 전 세계 어업에서 가장 중요한 상업적인 물고기 중 하나입니다. |
| マグロは世界中の漁業において最も重要な商業的な魚の一つです。 | |
| ・ | 참치는 대서양이나 태평양 등의 해양에서 널리 분포하고 있습니다. |
| マグロは大西洋や太平洋などの海洋で広く分布しています。 | |
| ・ | 참치는 바다 생태계에서 중요한 포식자 중 하나입니다. |
| マグロは海の生態系で重要な捕食者の一つです。 | |
| ・ | 참치는 물속에서 고속으로 헤엄칠 수 있어 매우 민첩합니다. |
| マグロは水中で高速に泳ぐことができ、非常に俊敏です。 | |
| ・ | 참치는 고가의 생선으로 알려져 있으며 시장에서 고가로 거래되는 경우가 있습니다. |
| マグロは高価な魚として知られており、市場で高値で取引されることがあります。 | |
| ・ | 횟집에서 꽁치구이를 서비스로 받았어요. |
| 刺身屋でサンマ焼きをサービスでもらいました。 | |
| ・ | 가자미는 수심 100미터 얕은 바다에서 1000미터 심해의 해저에 생식하는 물고기입니다. |
| カレイは水深100mの浅い海から1000mの深海の海底に生息している魚です。 | |
| ・ | 어르신들은 우리 사회에서 존중받고 그들의 목소리가 소중히 여겨져야 합니다. |
| 年配の方々は、私たちの社会において尊重され、彼らの声が大切にされるべきです。 | |
| ・ | 술자리에서 일찍 돌아가려는 것을 만류했어요. |
| 飲み会から早く帰ろうとするのを引き止めました。 | |
| ・ | 탐정소설에서 얻은 지식을 살려 현실 세계에서 범인을 찾아낼 수 있었다. |
| 探偵小説から得た知識を生かして、現実の世界で犯人を探り当てることができた。 | |
| ・ | 가택 연금 하에서는 외부 방문이 금지됩니다. |
| 自宅軟禁下では外部からの訪問が禁止されます。 |
