<열다の韓国語例文>
| ・ | 문을 열다. |
| ドアを開ける。 | |
| ・ | 창문을 열어도 되나요? |
| 窓を開けてもよろしいですか。 | |
| ・ | 창문을 열면 바다가 보입니다. |
| 窓を開けると海が見えます。 | |
| ・ | 창문 좀 열어 놓으세요. |
| ちょっと窓を開けておいてください。 | |
| ・ | 밀폐된 차내에서는 창문을 열고 환기합니다. |
| 密閉された車内では窓を開けて換気します。 | |
| ・ | 창을 열면 신선한 공기가 들어옵니다. |
| 窓を開けると新鮮な空気が入ります。 | |
| ・ | 창을 열어주세요. |
| 窓を開けてください。 | |
| ・ | 그릇 뚜껑을 열다. |
| お椀の蓋を開ける。 | |
| ・ | 심의회는 지방자치단체와의 협력을 강화하기 위해 회의를 열었습니다. |
| 審議会は地方自治体との協力を強化するために会合を開きました。 | |
| ・ | 심의회는 환경 문제에 관한 전문가를 초빙하여 회의를 열었습니다. |
| 審議会は環境問題に関する専門家を招いて会議を開きました。 | |
| ・ | 내각 멤버들이 회의를 열었습니다. |
| 内閣のメンバーが会議を開きました。 | |
| ・ | 그녀는 서랍을 열고 편지를 꺼냈습니다. |
| 彼女は引き出しを開けて手紙を取り出しました。 | |
| ・ | 그는 가방으로부터 열쇠를 꺼내서 문을 열었다. |
| 彼は、カバンから鍵を取り出してドアを開けた。 | |
| ・ | 인내와 노력이 성공의 길을 열어줍니다. |
| 忍耐と努力が成功への道を開きます。 | |
| ・ | 그녀는 뒷마당에서 바비큐 파티를 열었어요. |
| 彼女は裏庭でバーベキューパーティーを開催しました。 | |
| ・ | 기자회견을 열고 약혼을 발표했다. |
| 記者会見を開き、婚約を発表した。 | |
| ・ | 정기적으로 소프트볼 대회를 열고 있어요. |
| 定期的にソフトボール大会を開いています。 | |
| ・ | 이번 달에 새로운 레스토랑이 문을 열어요. |
| 明日、新しいカフェが発売オープンします。 | |
| ・ | 창문을 활짝 열고 환기를 시키다. |
| 窓を全開に開けて、換気をさせる。 | |
| ・ | 밤늦게 노크 소리가 들렸기 때문에 그는 문을 열었습니다. |
| 夜遅くにノック音が聞こえたので、彼はドアを開けました。 | |
| ・ | 입을 열다. |
| 口を開く。 | |
| ・ | 새로운 우체국이 마을 중심부에 문을 열었습니다. |
| 新しい郵便局が町の中心部にオープンしました。 | |
| ・ | 그녀는 봉투를 열고 내용물을 확인했습니다. |
| 彼女は封筒を開けて中身を確認しました。 | |
| ・ | 이 살롱에서는 요가 클래스도 열고 있습니다. |
| このサロンではヨガクラスも開催されています。 | |
| ・ | 새로운 마사지 살롱이 마을 중심부에 문을 열었다. |
| 新しいマッサージサロンが町の中心部にオープンした。 | |
| ・ | 이 지역은 상승기에 접어들어 새로운 비즈니스가 차례로 문을 열고 있습니다. |
| この地域は上昇期に入り、新しいビジネスが次々と開業しています。 | |
| ・ | 입만 열면 뻥이다. |
| 口を開けば嘘だ。 | |
| ・ | 초인종이 울려서 문을 열었더니 택배가 도착해 있었어요. |
| チャイムが鳴ってドアを開けたら、宅配が到着していました。 | |
| ・ | 이유를 해명하기 힘들었는지 뜸 들이다가 결국 말문을 열었다. |
| 理由を解明するのが大変だったからか、少し間をおいてから口を開いた。 | |
| ・ | 뚜껑을 덮은 채 10분간 뜸을 들인 후 다시 뚜껑을 열어요. |
| 蓋をしたまま10分間蒸らしたら再び蓋を開けます。 | |
| ・ | 담배 냄새가 나서 창문을 열었어요. |
| タバコの臭いがして窓を開けました。 | |
| ・ | 한국과 중국은 북경에서 차관급 무역 협의를 열었습니다. |
| 韓国と中国は北京で次官級の貿易協議を行いました。 | |
| ・ | 그는 입만 열면 투덜댄다. |
| 彼は口を開けば不満をこぼす。 | |
| ・ | 가석방 반대 기자회견을 전국 10개 도시에서 동시다발로 열었다. |
| 仮釈放反対の記者会見を、全国10都市で同時多発的に開いた。 | |
| ・ | 창문을 썩 열다. |
| 窓をさっとあける。 | |
| ・ | 인천공항은 2001년 3월 문을 열었다. |
| 仁川空港は2001年3月にオープンした。 | |
| ・ | 손님이 오시면 문을 열어주세요. |
| お客さんがいらっしゃったら、門をあけてください。 | |
| ・ | 어린 나무를 식수하는 행사를 열었습니다. |
| 若木を植樹する催しを開きました。 | |
| ・ | 재료가 익으면 냄비 뚜껑을 열고 양념을 넣어 주세요. |
| 材料が煮えたら鍋のふたをあけて薬味を入れてください。 | |
| ・ | 커튼을 열었다. 그러자 밖에 눈이 내리고 있었다. |
| カーテンを開けた。すると、外は雪が降っていた。 | |
| ・ | 남은 편지도 다 열어 봐야지. |
| 残った瓢箪もみんな開けてみなくちゃ。 | |
| ・ | 가게를 열다. |
| 店を開く。 | |
| ・ | 커튼을 열어 보니 막 동이 트려 하고 있다. |
| カーテンを開けてみると、ちょうど空が白もうとしている。 | |
| ・ | 신선한 공기를 넣기 위해 창문을 열었다. |
| 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 | |
| ・ | 그때 막내딸이 대문을 열고 들어왔습니다. |
| その時末娘が玄関を開けて入ってきました。 | |
| ・ | 개장식을 열다. |
| 開場式を行う。 | |
| ・ | 그는 스스로 기자로서의 길을 열었다 |
| 彼は自分でジャーナリストとしての道を切り開いた | |
| ・ | 차창의 커튼을 모두 열었다. |
| 車窓のカーテンを全て開いた。 | |
| ・ | 방이 더러우면 창을 열고 청소를 합니다. |
| 部屋が汚れれば、窓を開けて掃除をします。 | |
| ・ | 올림픽을 열다. |
| オリンピックを開く。 |
