<오르다の韓国語例文>
| ・ | 반열에 오른 배우들의 작품을 감상했다. |
| ランクに入った俳優たちの作品を鑑賞した。 | |
| ・ | 그는 세계적인 과학자의 반열에 올랐다. |
| 彼は世界的な科学者の列に加わった。 | |
| ・ | 쓸개가 안 좋으면 오른쪽 윗배가 아프다. |
| 胆嚢が悪いと右上腹部が痛む。 | |
| ・ | 그는 겁없이 높은 산을 올랐다. |
| 彼は恐れずに高い山を登った。 | |
| ・ | 영화관의 관람료가 올랐다. |
| 映画館の入場料が上がった。 | |
| ・ | 계단을 올라가면 바로 이층이다. |
| 階段を上がるとすぐ2階だ。 | |
| ・ | 이층으로 올라가세요. |
| 2階へ上がってください。 | |
| ・ | 커피 값이 천 원이나 올랐다. |
| コーヒー代が1,000ウォンも上がった。 | |
| ・ | 상업지 임대료가 계속 오르고 있다. |
| 商業地の賃料が上がり続けている。 | |
| ・ | 비둘기가 날아오르는 모습이 평화로워 보였다. |
| ハトが飛び立つ姿は平和に見えた。 | |
| ・ | SNS를 통한 흑색선전이 문제로 떠오르고 있다. |
| SNSを通じたデマが問題として浮上している。 | |
| ・ | 들국화를 보니 옛 추억이 떠올랐다. |
| 野菊を見て、昔の思い出がよみがえった。 | |
| ・ | 물가가 너무 올라서 못살겠다. |
| 物価が上がりすぎて暮らしていけない。 | |
| ・ | 높은 곳에 올라가니 머리가 어찔했다. |
| 高いところに登ったら、頭がくらっとした。 | |
| ・ | 산 정상에 올라가니 시야가 훤하다. |
| 山の頂上に登ると視界が開けている。 | |
| ・ | 골재 가격이 최근 크게 올랐다. |
| 骨材の価格が最近大きく上がった。 | |
| ・ | 참으려 했지만 울음이 받쳐 올랐다. |
| こらえようとしたが、泣き声が込み上げてきた。 | |
| ・ | 울음이 받쳐 올라 고개를 숙였다. |
| 泣き声が込み上げて、うつむいた。 | |
| ・ | 그 이야기가 사람들 입에 오르내렸다. |
| その話が人々の口に上ったり下りたりした。 | |
| ・ | 아이가 놀이기구를 오르내리며 즐거워했다. |
| 子どもが遊具を上り下りして楽しんでいた。 | |
| ・ | 환율이 불안정하게 오르내린다. |
| 為替レートが不安定に上下している。 | |
| ・ | 엘리베이터를 타고 층을 오르내렸다. |
| エレベーターに乗って階を上り下りした。 | |
| ・ | 주가가 하루에도 여러 번 오르내렸다. |
| 株価が一日に何度も上下した。 | |
| ・ | 요즘 기온이 심하게 오르내린다. |
| 最近、気温が激しく上下している。 | |
| ・ | 산을 오르내리며 체력을 단련했다. |
| 山を上り下りして体力を鍛えた。 | |
| ・ | 는 하루에도 몇 번씩 계단을 오르내린다. |
| 彼は一日に何度も階段を上り下りする。 | |
| ・ | 왕위에 오르자 그는 강력한 통치를 시작했다. |
| 王位に就くと、彼は強力な統治を始めた。 | |
| ・ | 왕위에 오르다. |
| 王位につく。 | |
| ・ | 말발굽이 언덕길을 오르는 소리가 들렸어요. |
| 馬のひづめが坂道を登る音が聞こえました。 | |
| ・ | 백미 가격이 오르고 있어요. |
| 白米の値段が上がっています。 | |
| ・ | 아무리 노력해도 성과가 오르지 않아서 허무해졌다. |
| いくら努力しても成果があがらないので、むなしくなってきた。 | |
| ・ | 월평균 생활비가 많이 올랐다. |
| 月平均の生活費が大きく上がった。 | |
| ・ | 나뭇잎이 바람에 날아올랐다. |
| 木の葉が風に舞い上がった。 | |
| ・ | 그는 기회에 올라타서 성공했어요. |
| 彼はチャンスに乗って成功しました。 | |
| ・ | 놀이기구에 올라타서 신났어요. |
| 遊具に乗って楽しくなりました。 | |
| ・ | 버스에 올라타자 바로 출발했어요. |
| バスに乗るとすぐ出発しました。 | |
| ・ | 그는 자전거에 올라탔어요. |
| 彼は自転車に乗りました。 | |
| ・ | 아이가 말에 올라탔어요. |
| 子どもが馬に乗りました。 | |
| ・ | 방송을 탄 덕분에 매출이 크게 올랐어요. |
| テレビで紹介されたおかげで売上が大きく伸びました。 | |
| ・ | 경제 성장과 더불어 물가도 올랐어요. |
| 経済成長と共に物価も上がりました。 | |
| ・ | 멜랑콜리한 추억이 떠올랐다. |
| もの悲しい思い出がよみがえった。 | |
| ・ | 발판을 받쳐 주어 안전하게 올라갈 수 있었다. |
| 足場を支えてもらい、安全に上ることができた。 | |
| ・ | 산꼭대기에 올라가니 경치가 정말 아름다웠다. |
| 山の頂上に登ると、景色が本当に美しかった。 | |
| ・ | 산꼭대기까지 올라가다 |
| 山の頂上まで登る。 | |
| ・ | 비행기가 하늘 높이 날아올랐다. |
| 飛行機が空高く飛び上がった。 | |
| ・ | 승부욕이 불끈 솟아올랐다. |
| 勝負欲が一気に湧き上がった。 | |
| ・ | 그 선수는 요즘 감각이 물올랐다. |
| その選手は最近、感覚が冴えている。 | |
| ・ | 경험이 쌓이면서 판단력이 물올랐다. |
| 経験を積むにつれて、判断力が円熟してきた。 | |
| ・ | 요즘 실력이 물올라서 성적이 잘 나온다. |
| 最近、実力が乗ってきて成績がいい。 | |
| ・ | 그 배우는 연기력이 완전히 물올랐다. |
| その俳優は演技力が完全に伸びきっている。 |
