<の韓国語例文>
・ | 세계적인 열풍을 일으키고 있는 <오징어 게임>이 넷플릭스 최고 흥행작 자리에 올랐다. |
世界的なブームを巻き起こしている「イカゲーム」が、ネットフリックス最高興行作となった。 | |
・ | 물가는 계속 오르고 월급은 그대로예요. |
物価はずっと上がり、給料はそのままです。 | |
・ | 분위기가 달아오르다. |
雰囲気が盛り上がる。 | |
・ | 주식은 원래 올랐다 내렸다 한다. |
株はもともと上がったり下がったりする。 | |
・ | 팀 닥터는 그의 오른쪽 다리 근육이 뭉쳐 있었다고 확인했다. |
チームドクターは、彼の右脚筋肉が固まっていたと確認した。 | |
・ | 사람은 자고 있을 때, 오른쪽을 향하거나, 왼쪽을 향하거나 하면서 뒤척입니다. |
人間は寝ているときに、右を向いたり、 左を向いたりして寝返りをうちます。 | |
・ | 요즘 채소값이 올라서 김치가 금값이에요. |
最近野菜の値段が上がって、キムチの値段がすごく高いですよ。 | |
・ | 요즘 물가가 어찌나 올랐는지 혀를 내두를 정도예요. |
最近、物価があまりに上がって、舌を巻くほどですね。 | |
・ | 임금은 오르지 않고 물가만 오르는 스태그플레이션이 현실미를 띠고 있다. |
給料が上がらず物価だけ上がるスタグフレーションの現実味を帯びている。 | |
・ | 한국경제가 경기침체 속에 물가가 오르는 스태그플레이션 늪에 빠질 가능성이 높아졌다 |
韓国経済は景気低迷の中で物価が上がるスタグフレーションの沼にはまる可能性が高まった。 | |
・ | 고물가 시대에 월급만 빼고 다 오른다. |
物価高の時代に、月給を除いて、すべて上がる。 | |
・ | 예전보다 물가가 많이 올랐다. |
以前より物価がだいぶ上がった。 | |
・ | 일반적으로 수요가 공급을 웃돌면 물가는 올라갑니다. |
一般に需要が供給を上回れば物価は上がります。 | |
・ | 물가가 오르다. |
物価が上がる。 | |
・ | 끔찍한 기억이 떠올랐다. |
酷い記憶が浮かんだ。 | |
・ | 아무리 노력해도 성과가 오르지 않아서 허무해졌다. |
いくら努力しても成果があがらないので、むなしくなってきた。 | |
・ | 운동을 삼아 계단을 오르내려요. |
運動のつもりで、階段を上り下りしています。 | |
・ | 화장실 물을 내린 후에 수위가 올라온다. |
トイレの水を流した後に、水位が上がってくる | |
・ | 아파트 값이 천정부지로 뛰어올랐다. |
マンション価格が天井知らずに跳ね上がった。 | |
・ | 공급량이 줄어 가격이 천정부지로 오르고 있다. |
供給量が減り、価格が天井知らずに上がっている。 | |
・ | 천정부지로 오르다. |
天井知らずに上がる。 | |
・ | 그는 차근차근 계단을 밟아 올랐다. |
彼は一歩一歩階段を昇って行った。 | |
・ | 10층까지 계단으로 올랐다. |
10階まで階段で上った。 | |
・ | 계단을 올라가다. |
階段を上る。 | |
・ | 요즘 금리가 올라서 대출 이자 갚느라 허덕이고 있어요. |
最近金利が上がって貸出利息の返済に苦しんでいます。 | |
・ | 서서히 호감도가 올라가다. |
徐々に好感度が上がる。 | |
・ | 경기에 져서 약이 올라 잠이 안 왔다. |
試合に負けて悔しくて眠られなかった。 | |
・ | 친구 말에 너무 약이 올라 눈물이 났어요. |
友達の言葉が悔しくて涙が出ました。 | |
・ | 시험에 떨어져 약 올라 죽겠다. |
試験に落ちて、とても悔しい。 | |
・ | 아휴, 약 올라! |
ああ、腹立たしい! | |
・ | 아휴, 약 올라! |
ああ、腹立たしい! | |
・ | 어차피 산 중턱까지 왔으니 꼭대기까지 올라가자. |
どうせ山腹まで来たから頂上まで登ろう。 | |
・ | 열은 부쩍 올라 40도를 넘었다. |
熱はぐんぐんあがって 40 度を超えた。 | |
・ | 아이들은 뛰어오르며 기뻐했다. |
子供たちは跳び上がって喜んだ。 | |
・ | 새가 하늘 높이 날아올랐다. |
鳥が空高く舞い上がった。 | |
・ | 하늘로 날아오르다. |
空へ飛び上がる。 | |
・ | 월급도 안 오르고 휴가도 적고 이 회사는 이제 지겹다. |
給料もあがらないし、休みも少ないし、この会社にはもううんざりだ。 | |
・ | 겨울에 그 산에 오르다니 그는 터무니없다. |
冬にその山に登るなんて彼は無茶だ。 | |
・ | 담장 위에 올라가 내부를 훔쳐봤다. |
塀の上に上って内部をのぞき見た。 | |
・ | 화산의 분화구에서 연기가 피어 오르고 있다. |
火山の噴火口から煙が立ち上っている。 | |
・ | 플라스틱 하면 먼저 떠오르는 이미지는 싸구려다. |
プラスティックと言えば、まず思い浮かべるイメージは安物だ。 | |
・ | 쾌조의 출발로 사업은 궤도에 올랐다. |
好調な滑り出しで事業は軌道に乗った。 | |
・ | 엔화가 오르다. |
円が上がる。 | |
・ | 추억을 떠올릴 때마다 입가에 미소가 지어집니다. |
思い出を思い浮かべるごとに口もとに微笑みます。 | |
・ | 세금과 연금과 보험이 많이 올라서 실수령이 많이 줄었다. |
税金と年金と保険ががっつり上がって、手取りがかなり減った。 | |
・ | 급료가 조금 오르면 반대로 실수령이 줄어든다. |
給料がちょっとばかり上がったら、逆に手取りが減る。 | |
・ | 물가가 올라 허리가 휜다니까요. |
物価が上がって、首が回らないんですから。 | |
・ | 민둥산에 오르다. |
はげ山へ登る。 | |
・ | 다음 골목에서 오른쪽으로 꺾으세요. |
次の路地で右に曲がってください。 | |
・ | 두 번째 신호등에서 오른쪽으로 도세요. |
2番目の信号を右に曲がってください。 |