<우리の韓国語例文>
| ・ | 그는 자신의 정체를 숨기고 우리를 기만했다. |
| 彼は自分の正体を隠して私たちを欺いた。 | |
| ・ | 그의 계획은 우리를 기만하기 위해 짜여진 것이었다. |
| 彼の計画は私たちを欺くために練られたものだった。 | |
| ・ | 그의 기만이 우리의 신뢰를 망쳤다. |
| 彼の欺瞞が私たちの信頼を台無しにした。 | |
| ・ | 그의 무관심이 우리의 계획을 망쳤다. |
| 彼の無関心が私たちの計画を台無しにした。 | |
| ・ | 그의 부주의가 우리의 예정을 망쳤다. |
| 彼の不注意が私たちの予定を台無しにした。 | |
| ・ | 그의 오해가 우리의 노력을 망쳤다. |
| 彼の誤解が私たちの努力を台無しにした。 | |
| ・ | 그의 무례한 태도가 우리의 만찬을 망쳤다. |
| 彼の無礼な態度が私たちの晩餐会を台無しにした。 | |
| ・ | 그의 바람이 우리 관계를 망쳤다. |
| 彼の浮気が私たちの関係を台無しにした。 | |
| ・ | 우리의 무지가 소중한 기회를 망쳤다. |
| 私たちの無知が大切な機会を台無しにした。 | |
| ・ | 그의 질투심이 우리 관계를 망쳤다. |
| 彼の嫉妬心が私たちの関係を台無しにした。 | |
| ・ | 우연한 사건이 우리의 계획을 망쳤다. |
| 偶然の出来事が私たちの計画を台無しにした。 | |
| ・ | 그의 태만이 우리의 계획을 망쳤다. |
| 彼の怠慢が私たちの計画を台無しにした。 | |
| ・ | 갑작스러운 취소로 우리의 주말 계획은 엉망이 되었다. |
| 突然のキャンセルで私たちの週末の計画は台無しになった。 | |
| ・ | 식재료가 나쁘면 우리 몸의 피도 탁해집니다. |
| 食材が悪ければ、我々の体の血も濁ります。 | |
| ・ | 우리 팀은 상대 팀을 우습게 보다가 시합에 졌다. |
| 我がチームは相手チームを見くびっていたら試合に負けた。 | |
| ・ | 우리의 만남은 운명이다. |
| 私たちの出会いは運命だ。 | |
| ・ | 승객 여러분 우리 비행기는 곧 착륙하겠습니다. |
| みなさま当機はまもなく着陸いたします。 | |
| ・ | 전투기가 방공 임무를 맡아 우리 기지를 지켰다. |
| 戦闘機が防空任務を担当して我々の基地を守った。 | |
| ・ | 적의 포대가 우리 진지를 포위해 포격을 했다. |
| 敵の砲台が我々の陣地を包囲して砲撃を行った。 | |
| ・ | 적의 정찰기가 우리 기지를 포위하고 있다. |
| 敵の偵察機が我々の基地を包囲している。 | |
| ・ | 적의 정찰 부대가 우리 전선을 포위하고 있다. |
| 敵の偵察部隊が我々の前線を包囲している。 | |
| ・ | 적의 기습으로 인해 우리 전선은 일시적으로 혼란스러웠다. |
| 敵の奇襲によって我々の前線は一時的に混乱した。 | |
| ・ | 적은 기습을 걸어 우리를 불시에 덮쳤다. |
| 敵は奇襲を仕掛けて我々を不意に襲った。 | |
| ・ | 우리 팀이 앞장 서서 행진한다. |
| わがチームが先頭に立って行進する。 | |
| ・ | 거대한 파도가 우리를 압도했습니다. |
| 巨大な波が私たちを圧倒しました。 | |
| ・ | 그의 아이디어는 딱 떠올라서 우리를 놀라게 했다. |
| 彼のアイデアはぱっと浮かび、私たちを驚かせた。 | |
| ・ | 우리는 지하실을 수납공간으로 사용하고 있어요. |
| 私たちは地下室を収納スペースとして使用しています。 | |
| ・ | 우리는 의학 분야에서 최신 연구를 바탕으로 한 보고서를 작성했습니다. |
| 私たちは医学の分野で最新の研究に基づいた報告書を作成しました。 | |
| ・ | 연구한 자료는 우리의 가설을 뒷받침합니다. |
| 研究した資料は、私たちの仮説を裏付けます。 | |
| ・ | 우리는 지역의 문화유산을 연구했습니다. |
| 私たちは地域の文化遺産を研究しました。 | |
| ・ | 우리는 지역의 경제 발전에 관한 연구를 하고 있습니다. |
| 私たちは地域の経済発展に関する研究を行っています。 | |
| ・ | 우리는 시장의 수요와 공급에 관한 데이터를 수집하고 있습니다. |
| 私たちは市場の需要と供給に関するデータを収集しています。 | |
| ・ | 우리 주변에는 무심코 저지르는 에너지 낭비 사례가 너무 많다. |
| 我々の周辺には何気なく行っているエネルギーの無駄遣いの事例があまりにも多い。 | |
| ・ | 어제 우리 반에 전학생이 한 명 왔다. |
| 昨日、僕たちのクラスに転校生が一人きた。 | |
| ・ | 미팅이 끝나면 우리는 다음 단계를 논의합니다. |
| ミーティングが終わると、私たちは次のステップを議論します。 | |
| ・ | 별빛이 우리 마음에 빛을 가져다 줍니다. |
| 星の光が私たちの心に輝きをもたらします。 | |
| ・ | 별빛은 우리에게 희망을 줍니다. |
| 星の光が私たちに希望を与えます。 | |
| ・ | 별빛은 어둠 속에서 우리를 이끌어 줍니다. |
| 星の光は、暗闇の中で私たちを導いてくれます。 | |
| ・ | 별이 사라지면 우리는 방향을 잃습니다. |
| 星が消えたら、私たちは方向を失います。 | |
| ・ | 별들이 우리의 목적지를 밝혀주었습니다. |
| 星が私たちの目的地を照らしてくれました。 | |
| ・ | 별은 우리의 고향입니다. |
| 星は私達の故郷です。 | |
| ・ | 이제 우리들 얘기는 끝이야. |
| これで私たちのお話はおしまいだよ | |
| ・ | 경제적인 영향을 고려하여 우리는 최선의 의사결정을 내리려고 했습니다. |
| 経済的な影響を考慮して、私たちは最良の意思決定を下そうとしました。 | |
| ・ | 우리는 미래의 영향을 고려하여 계획을 세웠습니다. |
| 私たちは将来の影響を考慮して計画を立てました。 | |
| ・ | 우리는 현실적인 해결책을 찾기 위해 모든 제약을 고려했습니다. |
| 私たちは現実的な解決策を見つけるために、すべての制約を考慮しました。 | |
| ・ | 그의 의견을 존중하여 우리는 계획을 다시 고려했습니다. |
| 彼の意見を尊重し、私たちは計画を再度考慮しました。 | |
| ・ | 그 안건에 대해 우리는 모든 이해관계자의 의견을 고려했습니다. |
| その案件について、私たちはすべての利害関係者の意見を考慮しました。 | |
| ・ | 우리회사의 상품 포장과 흡사한 것이 타사의 유사 상품 포장에 사용되고 있다. |
| 我が社の商品のパッケージと似ているものが他社の類似商品のパッケージに使われている。 | |
| ・ | 그는 감언을 구사해서 우리를 설득하려고 했다. |
| 彼は甘言を駆使して、私たちを説得しようとした。 | |
| ・ | 그의 감언에는 우리를 감탄하게 하는 힘이 있다. |
| 彼の甘言には、私たちを感嘆させる力がある。 |
