<자리の韓国語例文>
| ・ | 그녀의 집은 마을의 서쪽 끝에 자리한다. |
| 彼女の家は町の西端に位置する。 | |
| ・ | 성은 언덕 위에 자리한다. |
| 城は丘の上に位置する。 | |
| ・ | 역에서 도보 5분 거리에 자리한 카페. |
| 駅から徒歩5分の場所に位置するカフェ。 | |
| ・ | 공원은 강가에 자리한다. |
| 公園は川沿いに位置する。 | |
| ・ | 이 학교는 산기슭에 자리한다. |
| この学校は山のふもとに位置する。 | |
| ・ | 그 가게는 상가 한가운데에 자리한다. |
| その店は商店街の真ん中に位置する。 | |
| ・ | 그의 사무실은 빌딩 꼭대기 층에 자리한다. |
| 彼のオフィスはビルの最上階に位置する。 | |
| ・ | 박물관은 공원 옆에 자리한다. |
| 博物館は公園の隣に位置する。 | |
| ・ | 역 앞에 자리한 호텔은 편리합니다. |
| 駅前に位置するホテルは便利です。 | |
| ・ | 그 빌딩은 시의 중심에 자리한다. |
| そのビルは市の中心に位置する。 | |
| ・ | 그는 고소득 일자리를 찾았습니다. |
| 彼は高収入の仕事を見つけました。 | |
| ・ | 물새는 서식지가 훼손되면 자리를 옮긴다. |
| 水鳥は生息地が破壊されれば移動する。 | |
| ・ | 학의 보금자리를 지켜보았다. |
| 鶴の巣立ちを見守った。 | |
| ・ | 수많은 잠자리가 떼를 지어 날고 있었다. |
| 沢山のトンボが群れをなして飛んでいた。 | |
| ・ | 계좌 번호는 10 자리 수입니다. |
| 口座番号は10ケタの数です。 | |
| ・ | 세계적인 열풍을 일으키고 있는 <오징어 게임>이 넷플릭스 최고 흥행작 자리에 올랐다. |
| 世界的なブームを巻き起こしている「イカゲーム」が、ネットフリックス最高興行作となった。 | |
| ・ | 얼른 그 자리를 벗어났다. |
| すぐにその場を離れた。 | |
| ・ | 좌석 등받이와 테이블을 제자리로 해 주십시오. |
| お座席の背もたれとテーブルをもとの位置にお戻しください。 | |
| ・ | 제재소에서는 목재의 가장자리를 다듬는다. |
| 製材所では木材の端を整える。 | |
| ・ | 가축이 죽임을 당한 자리에는 혈흔이 남아 있었다. |
| 家畜が殺された跡には血痕が残されていた。 | |
| ・ | 사냥꾼이 숲 가장자리에서 망을 보고 있다. |
| 狩猟者が森の端で見張りをしている。 | |
| ・ | 해체된 건물의 자리에는 일시적인 안전대책이 필요하다. |
| 解体された建物の場所には、一時的な安全対策が必要だ。 | |
| ・ | 못자리에 볍씨를 파종하다. |
| 苗代に籾を蒔く。 | |
| ・ | 탐험가들은 미지의 별자리를 탐험하기 위해 천문대에 모였습니다. |
| 探検家たちは未知の星座を探検するために天文台に集まりました。 | |
| ・ | 그녀는 항상 술자리를 피하기 위해 집안일을 핑계 댄다. |
| 彼女はいつも飲み会を避けるために家事をかこつける。 | |
| ・ | 자리를 양보하다. |
| 席を譲る。 | |
| ・ | 실력을 인정받아 지금의 자리에 올랐다. |
| その実力を認められ、今の役職に就いた。 | |
| ・ | 참석자 여러분, 자리에 앉으세요. |
| 参加者の皆さん、お席に着いてください。 | |
| ・ | 야간에는 밤하늘에 아름다운 별자리를 볼 수 있습니다. |
| 夜間は夜空に美しい星座が見られます。 | |
| ・ | 교실은 학생들의 자리가 가지런히 배치되어 있습니다. |
| 教室は生徒たちの席が整然と配置されています。 | |
| ・ | 관광업은 지역 일자리를 창출하고 있다. |
| 観光業は地域の雇用を創出している。 | |
| ・ | 회식 자리에서 음식의 맛에 대해 이야기했어요. |
| 会食の席で料理の味について話し合いました。 | |
| ・ | 회식 자리에서 새로운 친구를 알게 됐어요. |
| 会食の席で新しい友人と知り合いました。 | |
| ・ | 회식 자리에서 훈훈한 이야기가 있었어요. |
| 会食の席で心温まる話がありました。 | |
| ・ | 회식 자리에서 웃음이 끊이질 않았어요. |
| 会食の場で笑いが絶えませんでした。 | |
| ・ | 회식 자리에서 즐거운 시간을 보냈어요. |
| 会食の席で楽しい時間を過ごしました。 | |
| ・ | 일찍 부모를 잃고 혼자 힘으로 이 자리까지 왔다. |
| 早くに両親を失い自分の力でここまで来た。 | |
| ・ | 농민들은 지푸라기를 소 잠자리에 깔았다. |
| 農民たちはわらを牛の寝床に敷いた。 | |
| ・ | 그들은 짚을 이용해 가축 잠자리를 만들었다. |
| 彼らはわらを使って家畜の寝床を作った。 | |
| ・ | 그 투쟁심이 없었다면 그는 지금의 자리에 없을 것이다. |
| その闘争心がなければ、彼は今の地位にはいないだろう。 | |
| ・ | 불쾌감을 느끼는 것을 피하기 위해 그는 그 자리를 떠났다. |
| 不快感を感じることを避けるために、彼はその場を去った。 | |
| ・ | 불쾌감을 안은 채 그녀는 그 자리를 떠났다. |
| 不快感を抱えたまま、彼女はその場を離れた。 | |
| ・ | 그는 불쾌감을 느끼며 그 자리를 떠났다. |
| 彼は不快感を感じながらその場を去った。 | |
| ・ | 그는 수상한 사람을 보고 겁먹고 그 자리를 떠났다. |
| 彼は怪しい人物を見かけて、怯えてその場を立ち去った。 | |
| ・ | 새로운 정책으로 일자리 확충을 위한 시책이 제안되고 있다. |
| 新しい政策で、雇用拡充に向けた施策が提案されている。 | |
| ・ | 인공지능이 보급됨에 따라서 없어질 일자리가 있다. |
| AIが普及することによって無くなる仕事がある。 | |
| ・ | 인공지능으로 많은 사람들의 일자리가 빼앗긴다. |
| 人工知能で多くの人の仕事が奪われる。 | |
| ・ | 어르신이 타서 자리를 양보했어요. |
| お年寄りが乗ってきたので席を譲りました。 | |
| ・ | 어르신께 자리를 양보했습니다. |
| 年配の方に席を譲りました。 | |
| ・ | 술자리에서 일찍 돌아가려는 것을 만류했어요. |
| 飲み会から早く帰ろうとするのを引き止めました。 |
