<잠기다の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 목이 잠긴 목소리로 대답했습니다. |
| 彼女はかすれた声で答えました。 | |
| ・ | 어제 울어서 오늘 목이 잠겼습니다. |
| 昨日泣きすぎて、今日は声がかすれています。 | |
| ・ | 목이 잠긴 상태로 전화를 받았습니다. |
| 声がかすれたまま電話に出ました。 | |
| ・ | 너무 소리쳐서 목이 잠겼어요. |
| 大声を出しすぎて声が枯れました。 | |
| ・ | 목이 잠겨서 발표를 제대로 못 했습니다. |
| 声がかすれて、うまく発表できませんでした。 | |
| ・ | 노래를 많이 불러 목이 잠겼습니다. |
| 歌いすぎて声が枯れました。 | |
| ・ | 아침부터 목이 잠겨서 말하기 힘들어요. |
| 朝から声が出にくくて話しづらいです。 | |
| ・ | 감기에 걸려 목이 잠겼습니다. |
| 風邪をひいて声がかすれました。 | |
| ・ | 그녀는 너무 많이 울어서 목이 잠겼다. |
| 彼女は泣きすぎて、声がかすれていた。 | |
| ・ | 목이 잠겼지만, 그래도 노래할 수 있을 것 같다. |
| 声がかすれているけれど、まだ歌えそうだ。 | |
| ・ | 목이 잠겨서 따끔따끔하다. |
| 喉が荒れてヒリヒリする。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 목이 잠겼다. |
| 風邪をひいて、声がかすれてしまった。 | |
| ・ | 너무 많이 말해서 목이 잠겼다. |
| 話しすぎて、声がかすれていた。 | |
| ・ | 경기 패배 후 선수들은 허탈감에 잠겼습니다. |
| 試合に敗れ、選手たちは虚脱感に包まれました。 | |
| ・ | 그는 황홀한 기분에 잠겼습니다. |
| 彼は恍惚とした気分に浸りました。 | |
| ・ | 그는 심연 같은 생각에 잠겼습니다. |
| 彼は深い思考に沈みました。 | |
| ・ | 나는 종이를 주물럭거리며 생각에 잠겼다. |
| 私は紙をいじりながら考え込んだ。 | |
| ・ | 무수히 쏟아지는 비에 길이 잠겼다. |
| 無数に降り注ぐ雨で道が冠水した。 | |
| ・ | 그녀는 생각에 깊숙이 잠겨 있었다. |
| 彼女は考えに深く沈み込んでいた。 | |
| ・ | 방 안이 암흑에 잠겨 있었다. |
| 部屋の中が真っ暗だった。 | |
| ・ | 그는 자주 백일몽에 잠긴다. |
| 彼はよく白昼夢にふける。 | |
| ・ | 후문은 밤이 되면 잠긴다. |
| 裏門は夜になると施錠される。 | |
| ・ | 그는 오래된 거리를 거닐며 추억에 잠겼다. |
| 彼は古い街並みを歩きながら思い出に浸った。 | |
| ・ | 그는 생각에 잠긴 채 거닐고 있었다. |
| 彼は考え事をしながら歩いていた。 | |
| ・ | 그는 생각에 잠겨 거리를 배회했다. |
| 彼は考え事をしながら街をうろついた。 | |
| ・ | 그는 혼자 읊조리며 생각에 잠겼어요. |
| 彼は一人でつぶやきながら考え込んでいました。 | |
| ・ | 창밖을 보며 멜랑콜리한 기분에 잠겼다. |
| 窓の外を見ながら、もの悲しい気分に沈んだ。 | |
| ・ | 공상에 잠겨 시간 가는 줄 몰랐다. |
| 空想に浸って、時間が過ぎるのを忘れた。 | |
| ・ | 발가락을 꼼지락거리며 생각에 잠겼다. |
| つま先をもぞもぞ動かしながら考え込んだ。 | |
| ・ | 감회에 젖어 차분히 생각에 잠겼다. |
| 感慨に浸って静かに考え込んだ。 | |
| ・ | 첫사랑을 떠올리며 감회에 잠겼다. |
| 初恋を思い出し感慨にふけった。 | |
| ・ | 그는 깊은 생각에 잠겨 턱을 괴고 있었다. |
| 彼は深く考え込みながら頬杖をついていた。 | |
| ・ | 그는 팔짱을 끼고 생각에 잠겼다. |
| 彼は腕を組んで考え込んだ。 | |
| ・ | 팔짱을 끼고 생각에 잠기다. |
| 腕を組んで考え込む。 | |
| ・ | 그는 수심에 잠겨 있었다. |
| 彼は心配に沈んでいた。 | |
| ・ | 그녀는 아직도 슬픔에 잠겨 있다. |
| 彼女は今もなお悲しみに沈んでいる。 | |
| ・ | 슬픔에 잠긴 나날이 계속되었다. |
| 悲しみに暮れる日々が続いた。 | |
| ・ | 사랑하는 이를 잃고 슬픔에 잠겼다. |
| 愛する人を失って悲しみに沈んだ。 | |
| ・ | 모두가 슬픔에 잠긴 채 장례식에 참석했다. |
| 皆が悲しみに沈んだまま葬式に参列した。 | |
| ・ | 슬픔에 잠긴 그녀의 눈에는 눈물이 고여 있었다. |
| 悲しみに暮れた彼女の目には涙がたまっていた。 | |
| ・ | 마을은 사고 소식에 슬픔에 잠겼다. |
| 村は事故の知らせに悲しみに包まれた。 | |
| ・ | 그는 이별 후 깊은 슬픔에 잠겼다. |
| 彼は別れの後、深い悲しみに沈んだ。 | |
| ・ | 친구 소식에 슬픔에 잠겼다. |
| 友人の知らせに悲しみに暮れた。 | |
| ・ | 온 가족이 슬픔에 잠겼다. |
| 家族全員が悲しみに包まれた。 | |
| ・ | 그녀는 슬픔에 잠겨 말을 잃었다. |
| 彼女は悲しみに沈んで言葉を失った。 | |
| ・ | 슬픔에 잠기면서 그는 이를 악물고 희망을 찾았다. |
| 悲しみに暮れながら、彼は歯を食いしばって希望を見つけた。 | |
| ・ | 내가 슬픔에 잠겼을 때 선생님은 여러 가지로 나를 위로해 주셨어요. |
| 私が悲しみに沈んでいたとき、先生はいろいろと私を慰めてくれました。 | |
| ・ | 대형 화재로 도시 전체가 슬픔에 잠겼다. |
| 大きな火災で都市全体が悲しみに沈んでいる。 | |
| ・ | 그의 생환을 기원했던 미국 전역은 슬픔에 잠겼다. |
| 彼の生還を祈ったアメリカ全域が悲しみに包まれた。 | |
| ・ | 슬픔에 잠겨 그의 가슴은 무거워졌다. |
| 悲しみに打ちひしがれて、彼の胸は重くなった。 |
