<정の韓国語例文>
| ・ | 정원을 깨끗이 쓸자마자 낙엽이 떨어졌다. |
| 庭を綺麗に掃くやいなや落ち葉が落ちてきた。 | |
| ・ | 그 둘은 정말 사랑스러운 커플이다. |
| その二人は本当に愛らしいカップルだ。 | |
| ・ | 올해 2월에 거식을 올릴 예정입니다. |
| 今年の2月に挙式をあげる予定です。 | |
| ・ | 애정 행각을 벌이다. |
| いちゃつく。 | |
| ・ | 그녀는 그만 바라보는 일편단심 순정파다. |
| 彼女は彼だけを見る一途な純情派だ。 | |
| ・ | 얼굴에 집안까지 완벽한 결혼정보회사 1등 신랑감이다. |
| 顔に家柄まで完璧な結婚情報会社1等新郎級だ。 | |
| ・ | 한 결혼정보회사가 전국의 초혼 및 재혼 대상자 500명을 대상으로 설문조사를 실시했다. |
| ある結婚情報会社が、全国の初婚および再婚対象者500名を対象として設問調査を実施した。 | |
| ・ | 요즘은 결혼정보회사를 통해 결혼하는 사람들이 늘고 있다. |
| 最近は結婚情報会社を通して、結婚する人が増えている。 | |
| ・ | 애정 공세로 드디어 그녀의 사랑을 얻어냈다. |
| 猛アタックで、ついに彼女の愛を勝ち取った。 | |
| ・ | 안정된 직장을 미련 없이 버리고 새로운 분야에서 다시 시작하는 사람들이 늘고 있다. |
| 安定した職場を未練もなく捨てて、新たな分野で再び仕事を始める人々が増えている。 | |
| ・ | 그녀는 미련도 많고 정도 많고 그런 스타일이에요. |
| 彼女は未練も強いし、情も深いそんなスタイルなんです。 | |
| ・ | 모든 것이 정반대인 그녀와 동거하면서 서서히 변해 갔다. |
| 全てが正反対の彼女と同居しながら徐々に変わっていた。 | |
| ・ | 좀 더 사랑해 주지 못해 미안해. 널 정말 사랑해. |
| もっと愛してあげられなくてごめんね。君を本当に愛してる。 | |
| ・ | 몇 번이나 물었더니 남편이 결국 바람핀 것을 인정해 우리들은 이혼하기로 했다. |
| 何度も聞いたら夫がついに浮気を認めたので、私たちは離婚することにした。 | |
| ・ | 은혜를 갚기 위해서라도 최대한 노력을 해고, 정신 처려 일하고 싶다. |
| 恩を返すためにも最大限の努力をし、しっかり働きたい。 | |
| ・ | 당신이 나에게 해 준 모든 것에 정말 감사드립니다. |
| あなたが私にしてくれた全てのことに本当に感謝してます。 | |
| ・ | 이런 상을 주셔서 정말 감사하고 정말 영광입니다. |
| このような賞をくださって本当にありがたく、本当に光栄です。 | |
| ・ | 오늘 정말 고마웠습니다. |
| 今日は、本当にありがとうございました。 | |
| ・ | 정말 고맙습니다. |
| 本当にありがとうございます。 | |
| ・ | 패스워드 설정의 문자 조건을 다시 한번 확인해 주세요. |
| パスワード設定の文字条件をもう一度ご確認ください。 | |
| ・ | 의사 선생님에게 다시 한번 정밀검사를 해달라고 부탁했다. |
| 医者先生に、もう一度精密検査してくれと頼んだ。 | |
| ・ | 부정적인 입장을 거듭 밝혔다. |
| 否定的な立場を繰り返し明らかにした。 | |
| ・ | 생산가능인구 감소를 우려해 정년을 60살까지로 연장하는 법을 제정했다. |
| 生産可能人口の減少を懸念し、定年を60歳にまで延長する法を制定した。 | |
| ・ | 서울랜드는 지하철로 30분 정도에 갈 수 있어, 교통편이 매우 편리합니다. |
| ソウルランドは地下鉄で30分ほどで行くことができ交通アクセスが大変便利です。 | |
| ・ | 서울랜드는 명동역에서 지하철로 30분 정도에 갈 수 있어요. |
| ソウルランドは明洞駅から地下鉄で30分ほどで行けます。 | |
| ・ | 이태원은 외국인이 많이 살아, 이국 정취가 넘치는 거리예요. |
| 梨泰院(イテウォン)は、外国人が多く住み、異国情緒溢れる街です。 | |
| ・ | 좀처럼 여행 일정이 정해지지 않는 것 같은데 아예 중단하면 어때? |
| なかなか旅行日程が決まらないようだけれど、いっそのこと中止にしたらどうなの? | |
| ・ | 여행 일정을 변경했어요. |
| 旅行日程を変更しました。 | |
| ・ | 여행 일정은 여유를 가지고 결정하세요. |
| 旅行日程は余裕をもって決めてください。 | |
| ・ | 일정을 짤 때 비용면에서도 충분히 고려해야 합니다. |
| 日程を組むときには、費用面も十分に考慮すべきです。 | |
| ・ | 출장 일정을 짤 때는 상대방에게 상담해야 합니다 |
| 出張の日程を組むときには、先方と相談しなければなりません。 | |
| ・ | 유네스코의 세계 유산에 지정된 전통 가옥 일부가 붕괴되었다. |
| ユネスコの世界遺産に指定された伝統家屋の一部が崩壊された。 | |
| ・ | 석굴암과 불국사는 유네스코가 지정한 세계 유산입니다. |
| 石窟庵と仏国寺は、ユネスコ が指定した世界遺産です。 | |
| ・ | 케이블카를 타고 정상까지 약 5분만에 갈 수 있습니다. |
| ロープウェイに乗ると頂上までおよそ5分で行ける。 | |
| ・ | 여행지에 관한 어떤 정보도 없이 길을 나섰다. |
| 旅行先に関してどんな情報も無く旅に出た。 | |
| ・ | 인생은 자신의 아름다움을 찾아가는 여정입니다. |
| 人生は自分の美しさを探す旅程です。 | |
| ・ | 체력을 회복하기 위해서 여정을 일부 변경했다. |
| 体力を回復するために旅程を一部変更した。 | |
| ・ | 우리 인생은 모두 자기 길을 찾아가는 여정입니다. |
| 我々の人生はずべて自分の道を探していく旅程です。 | |
| ・ | 외롭고 긴 여정이 마침내 끝났다. |
| 寂しく長い旅程がついに終わった。 | |
| ・ | 중요한 것은 목적지가 아니라 여정이다. |
| 重要なのは目的地ではなく、道のりである。 | |
| ・ | 여정은 버스로 다섯 시간 걸렸습니다. |
| 旅程はバスで5時間かかりました。 | |
| ・ | 목적지에 예정 시각에 도착했다. |
| 目的地に予定時刻に到着した。 | |
| ・ | 투어 자유 시간에는 남대문시장을 산책할 예정입니다. |
| ツアーの自由時間には南大門市場を散策する予定です。 | |
| ・ | 미국에 배낭여행을 갈 예정입니다. |
| アメリカにバックパック旅行に行く予定です。 | |
| ・ | 오늘은 시내 관광 내일은 마사지 예정입니다. |
| 今日は市内観光、明日はマッサージの予定です。 | |
| ・ | 정말로 경치가 좋네요. |
| ほんとうに景色がいいですね。 | |
| ・ | 일상생활을 잊을 수 있을 정도로 멋진 경치를 보러 가는 것은 어떤가요? |
| 日々の生活を忘れられるくらい素晴らしい景色を見に行くのはいかがでしょう。 | |
| ・ | 정상에서 아름다운 경치를 볼 수 있습니다. |
| 頂上からは美しい景色がご覧になれます。 | |
| ・ | 졸업여행의 목적지를 다수결로 결정했습니다. |
| 卒業旅行の行き先を多数決で決めました。 | |
| ・ | 졸업여행은 괌에 갈 예정입니다. |
| 卒業旅行はグアムに行く予定です。 |
