<조금の韓国語例文>
| ・ | 상자를 조금 앞으로 당겨주세요. |
| 箱を少し手前に引いてください。 | |
| ・ | 물구나무서기를 하기 위해서는 조금씩 연습이 필요합니다. |
| 逆立ちをするためには、少しずつ練習が必要です。 | |
| ・ | 나무늘보는 매일 조금씩 음식을 섭취합니다. |
| ナマケモノは毎日少しずつ食べ物を摂取します。 | |
| ・ | 일반적으로 나무는 조금씩 건조해져 수축해져 갑니다. |
| 一般的に木は徐々に乾燥し、収縮していきます。 | |
| ・ | 매실나무 열매가 조금씩 성장하고 있습니다. |
| 梅の木の実が少しずつ成長しています。 | |
| ・ | 혹한기 추위를 조금이라도 누그러뜨리기 위해 히터를 사용합니다. |
| 厳冬期の寒さを少しでも和らげるために、ヒーターを使用します。 | |
| ・ | 면도를 한 후에 피부가 조금 붉어졌어요. |
| 剃った後、肌が少し赤くなりました。 | |
| ・ | 보톡스 주사 후 부기가 빠질 때까지 조금 시간이 걸립니다. |
| ボトックス注射後は、腫れが引くまで少し時間がかかります。 | |
| ・ | 반신욕 시에는 따뜻한 물 온도를 조금 낮게 설정하고 있습니다. |
| 半身浴の際は、お湯の温度を少し低めに設定しています。 | |
| ・ | 새끼손가락 손톱이 조금 깨졌어요. |
| 小指の爪が少し割れてしまいました。 | |
| ・ | 약지 손톱이 조금 갈라졌어요. |
| 薬指の爪が少し割れてしまいました。 | |
| ・ | 쁘띠성형 시술 후 조금 부었지만 금방 회복되었습니다. |
| プチ整形の施術後、少し腫れましたが、すぐに回復しました。 | |
| ・ | 쁘띠성형을 해서 외모가 조금 달라졌어요. |
| プチ整形をすることで、見た目が少し変わりました。 | |
| ・ | 성형하기로 결정했을 때는 조금 불안감이 있었어요. |
| 整形することを決めた時には少し不安がありました。 | |
| ・ | 펑퍼짐한 바지를 입고 있으면 조금 불편해요. |
| ぶかぶかのズボンを履いていると、少し不便です。 | |
| ・ | 이 스커트는 헐렁헐렁해서 조금 수선이 필요합니다. |
| このスカートはだぶだぶで、少しお直しが必要です。 | |
| ・ | 그의 셔츠는 헐렁하고 목덜미가 조금 큽니다. |
| 彼のシャツはぶかぶかで、襟元が少し大きいです。 | |
| ・ | 그의 바지는 헐렁하고 조금 후줄근해 보여요. |
| 彼のズボンはぶかぶかで、少しだらしなく見えます。 | |
| ・ | 헐렁헐렁한 코트는 추운 날에는 조금 적합하지 않습니다. |
| だぶだぶのコートは、寒い日には少し不向きです。 | |
| ・ | 헐렁헐렁한 바지를 입고 있으면 조금 걷기 힘들어요. |
| だぶだぶのズボンを履いていると、少し歩きにくいです。 | |
| ・ | 옷자락이 조금 더러워져서 클리닝을 맡겼어요. |
| 衣の裾が少し汚れてしまったので、クリーニングに出しました。 | |
| ・ | 옷자락을 조금 올리고 계단을 올라갔어요. |
| 衣の裾を少し引き上げて、階段を上りました。 | |
| ・ | 옷자락이 조금 더러워졌어요. |
| 衣の裾が少し汚れてしまいました。 | |
| ・ | 반팔을 입으면 조금 쌀쌀해서 아직 긴팔을 입고 있어요. |
| 半袖を着ると少し肌寒いので、まだ長袖を着ています。 | |
| ・ | 청바지 밑단을 조금 잘라냈어요. |
| ジーンズの裾を少しカットしました。 | |
| ・ | 한 손으로 들기에는 조금 무거울 수도 있어요. |
| 片手で持つには、少し重いかもしれません。 | |
| ・ | 팔꿈치를 구부리면 조금 통증을 느낍니다. |
| ひじを曲げると、少し痛みを感じます。 | |
| ・ | 협상은 정체되어 있지만 조금씩 진전되고 있습니다. |
| 交渉は停滞していますが、少しずつ進展しています。 | |
| ・ | 혈소판 수치가 조금 낮습니다. |
| 血小板の値が少し低いです。 | |
| ・ | 그녀는 산후의 피로를 조금씩 풀고 있어요. |
| 彼女は産後の疲れを少しずつ癒しています。 | |
| ・ | 그는 매일 조금씩 양서를 읽고 있습니다. |
| 彼は毎日、少しずつ良書を読み進めています。 | |
| ・ | 남몰래 딸의 결혼 자금을 조금씩 모으고 있다. |
| 人知れず娘の結婚資金を少しずつ貯めている。 | |
| ・ | 국영수 성적이 조금씩 올라왔다. |
| 英数国の成績が少しずつ上がってきた。 | |
| ・ | 영단어를 매일 조금씩 외우고 있어요. |
| 英単語を毎日少しずつ覚えています。 | |
| ・ | 애교 살이 조금만 강조해도 눈가가 변한다. |
| 涙袋を少し強調するだけで、目元が変わる。 | |
| ・ | 속옷을 사는 것은 조금 부끄럽습니다. |
| 下着を買うのはちょっと恥ずかしいです。 | |
| ・ | 실톱 조작에는 조금 익숙해져야 합니다. |
| 糸鋸の操作には、少し慣れが必要です。 | |
| ・ | 성냥을 그을 때 조금 긴장이 돼요. |
| マッチを擦るとき、少し緊張します。 | |
| ・ | 성냥을 긋는 게 조금 무서워요. |
| マッチを擦るのが少し怖いです。 | |
| ・ | 홍차에 설탕을 조금 넣었다. |
| 紅茶にお砂糖を少しだけ入れた。 | |
| ・ | 아보카도는 소금을 조금 치는 것만으로 최고로 맛있다. |
| アボカドは塩を少々ふるだけで最高においしい。 | |
| ・ | 정가보다 조금 더 비싼 가격에 판매하고 있었다. |
| 定価よりも少しだけ高い価格で販売していた。 | |
| ・ | 나는 두려움이 조금 가라앉았다. |
| 私は怖さが少し和らいだ。 | |
| ・ | 해변 주차장이 만차여서 조금 걷기로 했어요. |
| ビーチの駐車場が満車で、少し歩くことにしました。 | |
| ・ | 병원 주차장이 만차여서 조금 떨어진 곳에 세웠습니다. |
| 病院の駐車場が満車で、少し離れたところに停めました。 | |
| ・ | 새우젓은 염분이 강하기 때문에 조금씩 먹는다. |
| アミの塩辛は塩分が強いので少しずつ食べる。 | |
| ・ | 간이 싱거우니까 소금을 조금 뿌려요. |
| 味が薄いから、少し塩を振ります。 | |
| ・ | 딸이 유치원에 다니기 시작한 지 3주가 조금 지났어요. |
| 娘が幼稚園に通い始めて3週間と少し過ぎました。 | |
| ・ | 양동이에서 물이 조금씩 새고 있다. |
| バケツから水が少しずつ漏れている。 | |
| ・ | 조림 국물 조금만 남겨놓을게요. |
| 煮物の汁を少しだけ残しておきます。 |
