| ・ |
안전 기준을 따르지 않으면 중대한 사고가 발생할 수 있다. |
|
安全基準に従わない場合、重大な事故が発生する可能性がある。 |
| ・ |
기업은 새로운 기계를 도입하기 전에 반드시 안전 기준에 적합한지 확인해야 한다. |
|
企業は新しい機械を導入する前に、必ず安全基準に適合しているか確認しなければならない。 |
| ・ |
작업자의 안전을 지키기 위해 엄격한 안전 기준이 설정되어 있다. |
|
作業員の安全を守るために厳格な安全基準が設けられている。 |
| ・ |
수색대는 실종자의 발견을 서두르고 있지만 날씨가 악화되고 있다. |
|
捜索隊が行方不明者の発見を急いでいるが、天候が悪化している。 |
| ・ |
수색대가 도착하기 전까지 마을 사람들은 나누어 찾아다녔다. |
|
捜索隊が到着するまで、村人たちは手分けして捜し続けた。 |
| ・ |
도난 사건의 범인은 아직 잡히지 않았다. |
|
盗難事件の犯人はまだ捕まっていない。 |
| ・ |
지난주, 회사에서 큰 도난 사건이 발생했다. |
|
先週、会社で大きな盗難事件が発生した。 |
| ・ |
이 장소는 실족사를 피하기 위해 출입금지로 지정되었다. |
|
この場所は滑落死を避けるために立入禁止にされている。 |
| ・ |
크고 작은 인명 사고가 그치지 않고 있다. |
|
大小の人命事故が絶えない。 |
| ・ |
인명을 지키다. |
|
人命を守る。 |
| ・ |
지진으로 무너진 건물의 잔해가 길을 막고 있었다. |
|
地震で倒壊した建物の残骸が道をふさいでいた。 |
| ・ |
그 해프닝 때문에 이벤트가 크게 지연되었다. |
|
そのハプニングが原因で、イベントが大幅に遅れた。 |
| ・ |
순찰차가 지나가면 모두가 길을 비켜주었다. |
|
パトカーが通り過ぎると、みんなが道を開けていた。 |
| ・ |
경비실 창문에서 부지 전체를 볼 수 있다. |
|
警備室の窓からは敷地内全体を見渡すことができる。 |
| ・ |
사고가 발생한 경우, 먼저 경비실에 연락하라는 지시를 받았다. |
|
事故が起こった場合、まず警備室に連絡するように指示された。 |
| ・ |
그는 범죄를 저지른 후 자수하여 경찰에 출두했다. |
|
彼は犯罪を犯した後、自首して警察に出頭した。 |
| ・ |
용의자는 사건 현장에 있었던 것으로 알려져 있지만, 증거는 아직 부족하다. |
|
容疑者は事件現場にいたとされているが、証拠はまだ不十分だ。 |
| ・ |
그녀는 과거에 복역한 경험이 있었고, 재범을 방지하기 위한 지원이 이루어졌다. |
|
彼女は過去に服役したことがあり、再犯を防ぐための支援が行われた。 |
| ・ |
초범인 경우, 사회 복귀를 위한 지원이 이루어질 수 있다. |
|
初犯の場合、社会復帰に向けた支援が行われることがある。 |
| ・ |
초범이라도 중대한 범죄를 저지르면 엄격한 처벌을 받을 수 있다. |
|
初犯でも重大な犯罪を犯すと、厳しい処罰が下されることがある。 |
| ・ |
초범이라도 피해액에 따라 집행유예를 받지 못하는 경우도 있습니다. |
|
初犯であっても被害額によっては執行猶予がつかないケースもあります。 |
| ・ |
실종된 이유는 아직 알 수 없지만, 가족은 걱정하고 있다. |
|
失踪した理由はまだわかっていないが、家族は心配している。 |
| ・ |
실종된 인물의 행방은 아직 알려지지 않았습니다. |
|
失踪した人物の行方はまだ分かっていません。 |
| ・ |
아이가 지하철역에서 아버지 손을 놓쳐 실종되었다. |
|
子供が地下鉄の駅で父の手を離し失踪した。 |
| ・ |
실종된 지 10년 동안 하루도 빠짐없이 아들을 기다렸다. |
|
失踪していた10年間、一日も欠かさず息子を待っていた。 |
| ・ |
실종 사건이 많이 발생하는 지역에서는 경찰이 수색 활동을 강화하고 있다. |
|
失踪事件が多発している地域では、警察が捜索活動を強化している。 |
| ・ |
그의 실종은 현지 뉴스에 보도되었습니다. |
|
彼の失踪は地元のニュースで報じられました。 |
| ・ |
그녀는 자신의 나이를 사칭했지만, 금방 들통났다. |
|
彼女は自分の年齢を詐称していたが、すぐにバレてしまった。 |
| ・ |
사칭해서 얻은 지위를 잃었어요. |
|
詐称して得た地位を失いました。 |
| ・ |
경찰을 사칭해 돈을 인출해 가는 사기 범죄가 끊이지 않는다. |
|
警察を偽ってお金を引き出す詐欺犯罪が途絶えない。 |
| ・ |
피고인은 법원으로 이송되었지만, 그 이유는 아직 명확하지 않다. |
|
被告人は裁判所に移送されたが、その理由はまだ明らかではない。 |
| ・ |
언제 체포될지 부르르 떨면서 생활하는 것은 상상 이상으로 힘든 일입니다. |
|
いつ逮捕されるかとビクビクしながら生活することは、想像以上に辛いものです。 |
| ・ |
범죄를 저지르고 체포되지 않는 사람도 있습니다. |
|
犯罪をおこして逮捕されていない人もいます。 |
| ・ |
그는 도망을 시도했지만 곧 체포되었다. |
|
彼は逃亡を試みたが、すぐに逮捕された。 |
| ・ |
체포 영장이 나오자 경찰은 주거지 수색을 진행했다. |
|
逮捕状が出てから、警察は家宅捜索を行った。 |
| ・ |
출소할 때 그는 일자리와 거주지가 준비되어 있었다. |
|
出所する際、彼には仕事と住む場所が用意されていた。 |
| ・ |
막 출소한 그는 사회 복귀를 위한 지원을 받고 있다. |
|
出所したばかりの彼は、社会復帰に向けた支援を受けている。 |
| ・ |
사건 현장은 일시적으로 출입 금지되었고, 관계자만 출입할 수 있었다. |
|
事件現場は一時的に立ち入り禁止となり、関係者のみが入ることが許された。 |
| ・ |
재난 희생자들에 대한 지원 활동이 시급하다. |
|
災害の犠牲者に対しては、支援活動が急がれる。 |
| ・ |
전쟁의 희생자는 단지 목숨을 잃는 것뿐만 아니라, 가족과 사회도 상처를 입는다. |
|
戦争の犠牲者は、ただ命を失うだけでなく、家族や社会も傷つけられる。 |
| ・ |
재범 예방에는 범죄자의 심리적 지원이 중요하다고 말해지고 있다. |
|
再犯の予防には、犯罪者の心理的な支援が重要だと言われている。 |
| ・ |
재범 방지를 위해 갱생 프로그램이 도입되고 있다. |
|
再犯防止のために、更生プログラムが導入されている。 |
| ・ |
그는 전도사로서 많은 지역에 가서 교회 설립을 도왔다. |
|
彼は伝道師として多くの地域に出向き、教会の設立を手助けした。 |
| ・ |
그 정치인은 국민들에게 숭배받고 있지만, 실제로는 다르다. |
|
あの政治家は国民に崇拝されているが、その実態は異なっていた。 |
| ・ |
모차르트는 많은 숭배자를 가지고 있었다. |
|
モーツァルトは多くの崇拝者を持っていた。 |
| ・ |
그의 약속을 지키지 않아서 친구들로부터 미움을 샀다. |
|
彼の約束を守らなかったことで、友人から恨みを買った。 |
| ・ |
하나님을 믿음으로써 마음의 평화를 유지하고 있다. |
|
神を信じることで、心の平穏を保っています。 |
| ・ |
설교는 신자들에게 마음의 지지가 된다. |
|
説教は信者たちにとって心の支えとなる。 |
| ・ |
그녀는 동생에게 과거의 실수를 반복하지 않도록 설교했다. |
|
彼女は弟に対して過去の過ちを繰り返さないように説教した。 |
| ・ |
선생님은 지각하지 않도록 학생들에게 설교를 했다. |
|
先生は遅刻しないようにと生徒に説教をした。 |