<지の韓国語例文>
| ・ | 급소를 공격당하지 않게 움직이다. |
| 急所を攻撃されないように動く。 | |
| ・ | 급소를 찔리면 큰 데미지를 입는다. |
| 急所を突かれると大ダメージを受ける。 | |
| ・ | 죄송하지만, 그 요청에는 응할 수 없습니다. |
| すみませんが、そのリクエストにはお応えできません。 | |
| ・ | 죄송하지만 다른 방법을 검토해주실 수 있을까요? |
| すみませんが、他の方法をご検討いただけますでしょうか。 | |
| ・ | 죄송합니다만, 지금 당장은 대답할 수 없습니다. |
| すみませんが、今すぐにはお答えできません。 | |
| ・ | 죄송하지만 그 절차에는 추가 서류가 필요합니다. |
| すみませんが、その手続きには追加の書類が必要です。 | |
| ・ | 죄송하지만 창문 좀 닫아 주시겠어요? |
| すみませんが、窓を閉めていただけますか? | |
| ・ | 죄송하지만 도와주실 수 있나요? |
| すみませんが、助けていただけますか? | |
| ・ | 죄송하지만, 미팅에 늦을 것 같습니다. |
| 申し訳ありませんが、ミーティングに遅れそうです。 | |
| ・ | 죄송하지만, 이 자리는 비어 있습니까? |
| 申し訳ありませんが、この席は空いていますか? | |
| ・ | 죄송하지만, 서류를 잊어버렸어요. |
| 申し訳ありませんが、書類を忘れてしまいました。 | |
| ・ | 죄송하지만, 지금 조금 시간 괜찮으세요? |
| 申し訳ありませんが、今少しお時間よろしいですか? | |
| ・ | 죄송하지만 다시 한번 설명해주시겠어요? |
| 申し訳ありませんが、もう一度説明していただけますか? | |
| ・ | 죄송한데요, 그런 서비스는 제공하지 않습니다. |
| すみませんが、そのようなサービスは提供しておりません。 | |
| ・ | 무슨 말씀을요, 사소한 일이니 신경 쓰지 마세요. |
| 何をおっしゃいますか、そんなに気にしないでください。 | |
| ・ | 별말씀을요, 그렇지 않아요. |
| とんでもないです、そんなことはありませんよ。 | |
| ・ | 천만에요, 신세를 지고 있는 것은 이쪽입니다. |
| とんでもないです、お世話になっているのはこちらの方です。 | |
| ・ | 천만에요, 제발 신경 쓰지 마세요. |
| とんでもないです、どうかお気になさらないでください。 | |
| ・ | 미안하지만 오늘은 그 건에 대해서는 말씀드릴 수 없어요. |
| 悪いけど、今日はその件についてはお話しできません。 | |
| ・ | 미안하지만 다른 방법을 시도해 보세요. |
| 悪いけど、別の方法を試してみてください。 | |
| ・ | 미안하지만, 지금은 바쁘니까 나중에 이야기합시다. |
| 悪いけど、今は忙しいので後でお話ししましょう。 | |
| ・ | 미안하지만 이 규칙은 따라주세요. |
| 悪いけど、こちらの規則には従ってください。 | |
| ・ | 미안하지만 마감이 가까우니까 서둘러 주세요. |
| 悪いけど、締め切りが近いので急いでください。 | |
| ・ | 미안하지만 이 건에 대해서는 도와드릴 수 없어요. |
| 悪いけど、この件についてはお手伝いできません。 | |
| ・ | 미안하지만 조금만 더 기다려 주시겠어요? |
| 悪いけど、もう少し待っていただけますか? | |
| ・ | 미안하지만, 조금 시간을 내주실 수 있을까요? |
| 悪いけど、少しお時間をいただけますか? | |
| ・ | 미안하지만 다시 한번 설명해 주시겠어요? |
| 悪いけど、もう一度説明してもらえますか? | |
| ・ | 미안하지만 더 이상은 대응할 수 없어요. |
| 悪いけど、これ以上は対応できません。 | |
| ・ | 미안하지만, 오늘은 형편이 안 돼요. |
| 悪いけど、今日は都合がつかないんです。 | |
| ・ | 방문객들이 안심하고 지낼 수 있도록 노력하겠습니다. |
| 訪問客が安心してお過ごしいただけるよう努めます。 | |
| ・ | 방문객들이 편안하게 지낼 수 있도록 준비하고 있습니다. |
| 訪問客に快適に過ごしていただけるよう準備しています。 | |
| ・ | 언제까지 체류하실 예정이신가요? |
| いつまで滞在するご予定ですか? | |
| ・ | 발권하실 때 신분증 지참해 주세요. |
| 発券する際は、身分証をお持ちください。 | |
| ・ | 여러 가지로 고마웠습니다. |
| 色々とありがとうございました。 | |
| ・ | 제안서 작성이 늦어지고 있습니다. |
| 提案書の作成が遅れています。 | |
| ・ | 답변이 늦어지는 점 양해 부탁드립니다. |
| ご返答が遅れることをご了承ください。 | |
| ・ | 죄송하지만 예정보다 늦어지고 있습니다. |
| 申し訳ございませんが、予定より遅れています。 | |
| ・ | 출발이 늦어지는 점 양해 부탁드립니다. |
| 出発が遅れることをご了承ください。 | |
| ・ | 조금 늦어지게 될 것 같습니다. |
| 少し遅れることになりそうです。 | |
| ・ | 탑승 시작 시간이 늦어지고 있습니다. |
| 搭乗開始時刻が遅れています。 | |
| ・ | 게이트는 탑승 시작까지 폐쇄되어 있습니다. |
| ゲートは搭乗開始まで閉鎖されています。 | |
| ・ | 이 게이트는 지금 사용되지 않습니다. |
| このゲートは今使用されていません。 | |
| ・ | 게이트가 열릴 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
| ゲートが開くまで少々お待ちください。 | |
| ・ | 지금 탑승 수속이 혼잡합니다. |
| ただいま搭乗手続きが混雑しています。 | |
| ・ | 탑승구 번호가 맞는지 재확인했습니다. |
| 搭乗口の番号が合っているか再確認しました。 | |
| ・ | 탑승구를 틀리지 않도록 안내판을 확인했습니다. |
| 搭乗口を間違えないように、案内板を確認しました。 | |
| ・ | 탑승구는 아직 열리지 않은 것 같아요. |
| 搭乗口はまだ開いていないようです。 | |
| ・ | 탑승구가 아직 열리지 않았어요. |
| 搭乗口がまだ開いていません。 | |
| ・ | 탑승 시작까지 앞으로 10분 남았습니다. |
| 搭乗開始まであと10分です。 | |
| ・ | 탑승 시작까지 잠시만 기다려 주십시오. |
| 搭乗開始まで少々お待ちください。 |
