<지の韓国語例文>
| ・ | 의료 기술의 발달로 수명이 길어지고 있다. |
| 医療技術の発達で睡眠が長くなっている。 | |
| ・ | 가족 내 세대 간 가치관 차이로 갈등이 빚어지고 있다. |
| 家族内の世代間の価値観の違いから対立が生じている。 | |
| ・ | 의견 차이로 가족 내에서 갈등이 벌어지고 있다. |
| 意見の相違から家族内で対立が起こっている。 | |
| ・ | 정부 정책에 대한 시민들의 반대로 갈등이 빚어지고 있다. |
| 政府の政策に対する市民の反対から対立が生じている。 | |
| ・ | 예상외의 사태가 빚어지다. |
| 予想外の事態がつくり出される。 | |
| ・ | 지나친 욕심으로 이런 일이 빚어진 것이다. |
| 度が過ぎた欲で、このようなことが引き起こされたのだ。 | |
| ・ | 그 축제는 지역의 종교적인 행사의 일부입니다. |
| その祭りは地域の宗教的な行事の一部です。 | |
| ・ | 부서 간 권한을 둘러싸고 조직 내 갈등이 빚어지고 있다. |
| 部署間の権限を巡って組織内で対立が生じている。 | |
| ・ | 연구자들 간의 실험 결과가 일치하지 않는다. |
| 研究者らの間の実験結果が一致しない。 | |
| ・ | 가족의 재산 상속을 둘러싸고 법정에서 갈등이 벌어지고 있다. |
| 家族の財産相続を巡って法廷で対立が起こっている。 | |
| ・ | 토지 및 건물 소유자가 사망했을 때는 상속 절차가 필요합니다. |
| 土地及び建物の所有者がお亡くなりになった場合、相続手続きが必要です。 | |
| ・ | 재산을 누구에게 어느 정도 상속시킬지에 대해 유언서를 남기고 싶다. |
| 財産を誰にどれだけ相続させるかについて遺言書を残したい。 | |
| ・ | 기술의 진보나 디지털화에 의해, 세대간에 가치관이나 의견의 대립이 생기고 있다. |
| 技術の進歩やデジタル化により、世代間に価値観や意見の対立が生じている。 | |
| ・ | 지방자치단체와 중앙정부 사이에 행정권한을 둘러싼 대립이 있다. |
| 地方自治体と中央政府の間で行政権限をめぐる対立がある。 | |
| ・ | 국내 정치에 관한 대립이 심해지고 있다. |
| 国内政治に関する対立が激しくなっている。 | |
| ・ | 지역 간의 경제 격차가 대립을 낳고 있다. |
| 地域間の経済格差が対立を生み出している。 | |
| ・ | 그의 의지는 자기 성장과 안정 사이에서 갈등한다. |
| 彼の意志は自己成長と安定の間で葛藤する。 | |
| ・ | 그의 의지는 용기와 공포 사이에서 갈등하고 있다. |
| 彼の意志は勇気と恐怖の間で葛藤している。 | |
| ・ | 그는 무엇을 선택할 지 갈등했다. |
| 彼は、何を選択すれべいいのか葛藤した。 | |
| ・ | 두 가지 선택지 사이에서 갈등하고 있다. |
| 二つの選択肢の間で葛藤している。 | |
| ・ | 정치인은 세대 간 지역 간 갈등을 치유해야 한다. |
| 政治家は世代間、地域間の葛藤を治癒しなくてはならない。 | |
| ・ | 지속적으로 부부 갈등을 일으키는 부부에게 조언을 했다. |
| 持続的に夫婦の葛藤を引き起こす夫婦に助言をした。 | |
| ・ | 두 사람 사이에는 늘 갈등이 끊이지 않았다. |
| 二人の間にはいつもいざこざが絶えなかった。 | |
| ・ | 이번 선거에서 세대, 지역, 이념, 빈부의 갈등이 깊어졌다. |
| 今回の選挙で世代、地域、理念、貧富の葛藤が深まった。 | |
| ・ | 미해결 상황이 계속되면서 시민들의 불안감이 커지고 있습니다. |
| 未解決の状況が続くなか、市民の不安が高まっています。 | |
| ・ | 그녀의 제안은 흥미롭지만, 아직 미완성 상태입니다. |
| 彼女の提案は興味深いが、まだ未完成のままです. | |
| ・ | 그의 아이디어는 훌륭하지만, 아직 미완성인 채로 있습니다. |
| 彼のアイデアは素晴らしいが、まだ未完成のままですが、... | |
| ・ | 공무원 시험 합격 소식을 듣고 가슴이 벅차 잠을 이루지 못했다. |
| 公務員試験に合格した知らせを聞いて、胸がいっぱいで寝つけなかった。 | |
| ・ | 갑자기 가슴이 두근거리거나 왠지 가슴이 이상한 느낌이 듭니다. |
| 急に胸がどきどきしたり、なんとなく胸が変な感じがします。 | |
| ・ | 그녀는 진을 다 뺄 때까지 자신의 꿈을 추구했다. |
| 彼女は精根を使い果たすまで、自分の夢を追い求めた。 | |
| ・ | 더위 때문에 몸이 흐물흐물해지네요. |
| 暑さで、体がぐにゃぐにゃになってしまいますね。 | |
| ・ | 그녀의 피부는 흐물흐물하고 만지면 부드럽다. |
| 彼女のキスはふにゃふにゃして、幸せな気持ちにさせる。 | |
| ・ | 그녀의 머리는 흐물흐물해서 손으로 만지면 기분이 좋다. |
| 彼女の髪はふにゃふにゃしていて、手で触れると気持ちいい。 | |
| ・ | 보다 지속 가능한 해결책을 건의합니다. |
| より持続可能な解決策を提案します。 | |
| ・ | 과즙을 마시면 몸이 상쾌한 에너지로 채워진다. |
| 果汁を飲むと、体がさわやかなエネルギーで満たされる。 | |
| ・ | 오렌지 과즙을 마시면 상쾌한 신맛이 입안 가득 퍼진다. |
| オレンジ果汁を飲むと、爽やかな酸味が口いっぱいに広がる。 | |
| ・ | 선인장은 건조 지대의 토양 속에서 영양을 흡수합니다. |
| サボテンは乾燥地帯の土壌中で栄養を吸収します。 | |
| ・ | 선인장은 건조 지대 생태계의 균형을 유지하는 데 기여하고 있습니다. |
| サボテンは乾燥地帯の生態系のバランスを保つのに貢献しています。 | |
| ・ | 선인장은 건조 지대의 환경 보호에 중요한 존재입니다. |
| サボテンは乾燥地帯の環境保護において重要な存在です。 | |
| ・ | 선인장의 줄기는 다양한 모양과 크기를 가지고 있습니다. |
| サボテンの茎は多様な形状やサイズをしています。 | |
| ・ | 선인장은 건조한 사막지대 생태계의 일부를 담당하고 있습니다. |
| サボテンは乾燥した砂漠地帯の生態系の一部を担っています。 | |
| ・ | 사막의 선인장은 다양한 모양과 크기를 가지고 있습니다. |
| 砂漠のサボテンは様々な形やサイズをしています。 | |
| ・ | 선인장은 건조한 환경에서도 생명을 유지할 수 있도록 진화했습니다. |
| サボテンは乾燥した環境下でも生命を維持できるように進化しました。 | |
| ・ | 선인장은 가시가 있고 꽃도 별로 피지 않아 그다지 좋아하지 않습니다. |
| サボテンはトゲがあるし花が咲くことも少ないのであまり好きではありません。 | |
| ・ | 선인장은 크고 작은 가시를 가지고 있습니다. |
| サボテン大きく、小さいとげを抱いています。 | |
| ・ | 바나나는 스포츠 후에 에너지 보급에 최적인 음식입니다. |
| バナナはスポーツの後にエネルギー補給に最適な食べ物です。 | |
| ・ | 바나나 나무는 열대 지역의 상징적인 식물입니다. |
| バナナの木は熱帯地域の象徴的な植物です。 | |
| ・ | 아카시아 나무는 열대 지역의 초원에 자라고 있습니다. |
| アカシアの木は熱帯地域の草原に生えています。 | |
| ・ | 아카시아 원산지는 어디인가요? |
| アカシアの原産国はどこですか? | |
| ・ | 올리브 나무는 지중해 지역 풍경의 일부를 이룹니다. |
| オリーブの木は地中海地域の風景の一部を成します。 |
