<흔들다の韓国語例文>
| ・ | 흔들림 없이 지켜나가는 소신이 있나요? |
| 揺らぐことなく守っていく信念がありますか。 | |
| ・ | 기강이 무너지면 전체 조직이 흔들릴 수 있다. |
| 規律が崩れると、組織全体が揺らぐ可能性がある。 | |
| ・ | 늙은 나무처럼 바람에 흔들리며 허우적대고 있었다. |
| 古い木のように風に揺られてバタバタしていた。 | |
| ・ | 그네가 높이 흔들릴 때마다 마음도 설렌다. |
| ブランコが高く揺れるたびに心もワクワクする。 | |
| ・ | 방울이 대롱대롱 흔들린다. |
| 鈴がぶらぶらと揺れる。 | |
| ・ | 커튼이 바람에 하늘하늘하게 흔들린다. |
| カーテンが風にふわふわと揺れている。 | |
| ・ | 시덥지 않은 소문에 흔들리지 마세요. |
| くだらない噂に惑わされないでください。 | |
| ・ | 출정식에서 태극기를 흔들며 응원했다. |
| 出征式で大韓民国の国旗を振りながら応援した。 | |
| ・ | 받침대가 흔들려서 고쳤다. |
| 台がぐらついて直した。 | |
| ・ | 목마가 흔들흔들 움직여요. |
| 木馬がゆらゆらと動きます。 | |
| ・ | 이파리 한 장이 흔들리고 있어요. |
| 一枚の葉が揺れています。 | |
| ・ | 그 개는 꼬랑지를 흔들며 나에게 다가왔다. |
| その犬はしっぽを振って私に近づいてきた。 | |
| ・ | 개는 꼬랑지를 흔들어서 기쁨을 표현한다. |
| 犬はしっぽを振ることで喜びを表現する。 | |
| ・ | 개가 꼬랑지를 흔들며 기뻐하고 있다. |
| 犬がしっぽを振って喜んでいる。 | |
| ・ | 그 깃발은 높이 팔랑이며 바람에 흔들리고 있어요. |
| その旗は高くはためき、風に揺れています。 | |
| ・ | 그는 벙긋하고 나에게 손을 흔들었어요. |
| 彼はにこりと笑って、私に手を振りました。 | |
| ・ | 마흔, 불혹이라지만 아직도 흔들릴 때가 많아요. |
| 四十歳、不惑とは言えども、まだ迷うことばかりです。 | |
| ・ | 그 영화는 관객의 마음을 뒤흔들었다. |
| あの映画は観客の心を揺さぶった。 | |
| ・ | 정치적인 문제가 국민의 신념을 뒤흔들고 있다. |
| 政治的な問題が国民の信念を揺さぶっている。 | |
| ・ | 이 사건은 사회를 뒤흔들 만큼 큰 영향을 미쳤다. |
| この出来事は社会を揺さぶるような影響を与えた。 | |
| ・ | 그의 말은 내 마음을 뒤흔들었다. |
| 彼の言葉は私の心を揺さぶった。 | |
| ・ | 새 꽁지가 바람에 흔들리고 있다. |
| 鳥のしっぽが風に揺れている。 | |
| ・ | 토치의 불이 바람에 흔들린다. |
| トーチの火が風で揺れる。 | |
| ・ | 그는 배짱이 두둑해서 어려운 상황에서도 흔들리지 않는다. |
| 彼は腹が太いので、困難な状況でも動じない。 | |
| ・ | 수호신은 심판을 속이는 행위를 했다고 분해하며 고개를 흔들었다. |
| PKを決められた守護神は「審判を欺く行為をされて悔しい」と頭を振った。 | |
| ・ | 엉겅퀴 꽃이 바람에 흔들리는 것이 아름답습니다. |
| アザミの花が風に揺れるのが美しいです。 | |
| ・ | 차가 계속 흔들려서 울렁거려졌다. |
| 車がずっと揺れて、むかむかしてきた。 | |
| ・ | 그는 회의에서 의제를 완전히 쥐고 흔들며 다른 의견을 밀어붙였다. |
| 彼は会議で議題を完全に支配し、他の意見を押し切った。 | |
| ・ | 그 리더는 팀의 모든 것을 쥐고 흔든다. |
| あのリーダーはチームのすべてを操っている。 | |
| ・ | 그 회사는 업계를 쥐고 흔들며, 모든 것을 자기 마음대로 한다. |
| その会社は業界を支配しており、何でも自分の思い通りにしている。 | |
| ・ | 그 기업의 CEO는 직원들을 완전히 쥐고 흔들고 있다. |
| その企業のCEOは社員たちを完全に支配している。 | |
| ・ | 저 정치인은 나라의 운명을 쥐고 흔들고 있다. |
| あの政治家は国の運命を握り、振り回している。 | |
| ・ | 그는 그 회사의 경영을 완전히 쥐고 흔든다. |
| 彼はその会社の経営を完全に支配している。 | |
| ・ | 아무리 흔들려도 저 탑은 끄덕없었다. |
| どんなに揺れても、あの塔はびくともしなかった。 | |
| ・ | 마주 오는 차의 운전자가 손을 흔들어 줬다. |
| 対向車のドライバーが手を振ってくれた。 | |
| ・ | 강아지가 몸을 부들부들 흔들며 물을 털어냈다. |
| 犬が体をぶるぶる振って水を飛ばした。 | |
| ・ | 싹트는 잎이 산들바람에 흔들리다. |
| 萌える葉がそよ風に揺れる。 | |
| ・ | 싹트는 새잎이 초여름 바람에 흔들리다. |
| 萌える若葉が初夏の風に揺れる。 | |
| ・ | 싹트는 잎이 바람에 흔들리다. |
| 萌える葉が風に揺れる。 | |
| ・ | 유례없는 가격 파괴가 시장을 흔들고 있다. |
| 類のない価格破壊が市場を揺るがしている。 | |
| ・ | 그의 절규가 공기를 흔들었다. |
| 彼の絶叫が空気を震わせた。 | |
| ・ | 그런 뜬소문에 흔들리지 마. |
| そんな根拠のない噂に惑わされるな。 | |
| ・ | 대지가 흔들리는 지진이 발생했습니다. |
| 大地が揺れる地震が発生しました。 | |
| ・ | 그가 투옥되어도 그의 신념은 흔들리지 않았어요. |
| 彼が投獄されても、彼の信念は揺るがなかった。 | |
| ・ | 진동이 너무 강해서 책상이 흔들렸다. |
| バイブレーションが強すぎて机が揺れた。 | |
| ・ | 진동이 너무 강해서 책상이 흔들렸다. |
| バイブレーションが強すぎて机が揺れた。 | |
| ・ | 등대 불빛이 멀리서 흔들흔들 빛나고 있다. |
| 灯台の明かりが遠くでゆらゆらと輝いている。 | |
| ・ | 물에 떠 있는 나뭇잎이 흔들흔들 흘러간다. |
| 水に浮かぶ葉っぱがゆらゆらと流れていく。 | |
| ・ | 배 위에서 흔들흔들 흔들리는 것이 기분 좋다. |
| 船の上でゆらゆらと揺れるのが気持ちいい。 | |
| ・ | 현수교가 바람에 흔들흔들 흔들려서 무섭다. |
| 吊り橋が風でゆらゆらと揺れるので怖い。 |
