<-(으)니까の韓国語例文>
| ・ | 니가 없으니까 쓸쓸했어. |
| 君がいなくて寂しかった。 | |
| ・ | 어느 나라 언어입니까? |
| 何語ですか? (どの国の言葉ですか) | |
| ・ | 어느 나라 말입니까? |
| 何語ですか? (どの国の言葉ですか?) | |
| ・ | 어느 나라 분입니까? |
| どこの国の方ですか。 | |
| ・ | 경제도 이렇게 안 좋은데, 이 마당에 정치인들이 서로 싸워서야 되겠습니까. |
| 経済もこんなに良くないのに、この期に及んで、政治家たちは争い合わなければならないのでしょうか。 | |
| ・ | 그 사람은 오지 않을지도 모르니까 너무 기다리지 마. |
| その人は来ないかも知れないからあまり待たないでね。 | |
| ・ | 어차피 버리려고 했던 물건이니까 가져가셔도 괜찮아요. |
| どうせ捨てるつもりの物なので、持っていってくれていいですよ。 | |
| ・ | 어차피 안 될 거니까 마음대로 살고 싶다. |
| どうせダメなんだから、思い通りに生きたい。 | |
| ・ | 각자 부담하려고 하니 계산서 좀 보여 주시겠습니까? |
| 割り勘にするつもりなので、計算書を見せてくださいませんか。 | |
| ・ | 만약 당신이 우주정거장에 가게 된다면 무엇을 가지고 가겠습니까? |
| もしあなたが宇宙ステーションに行く事になったとしたら、何を持っていきますか。 | |
| ・ | 구경해도 좋습니까? |
| ちょっと見てもいいですか。 | |
| ・ | 손님 주문은 무엇으로 하시겠습니까? |
| お客様、ご注文は何になさいますか。 | |
| ・ | 어서 오십시오. 몇 분이십니까? |
| いらっしゃいません。何人様ですか。 | |
| ・ | 어느 정도 머무르실 예정입니까? |
| どのくらいご滞在の予定ですか? | |
| ・ | 어디에 머무르십니까? |
| どこにお泊りですか? | |
| ・ | 사무실은 금연이니까 이곳에서 담배는 피우지 마세요. |
| オフィスは禁煙ですから、ここでタバコは吸わないでください。 | |
| ・ | 이러고 있으니까 감독님 같은데. |
| こうしてると監督みたい。 | |
| ・ | 열이 나니까 체온을 재 보자. |
| 熱出るから、体温を測ってみよう。 | |
| ・ | 추우니까 옷을 여러 겹 껴입으시는 게 더 좋을 거 같아요. |
| 寒いから、服を何枚か重ねて着た方がもっといいと思います。 | |
| ・ | 보험에는 어떤 종류가 있습니까? |
| 保険にはどんな種類がありますか。 | |
| ・ | 사장님께서 곧 되돌아오실 테니까 여기서 잠시 기다려 주십시요. |
| 社長はすぐに戻ってきますので、ここでちょっとお待ちください。 | |
| ・ | 유나 씨 학교가 아닙니까? |
| ユナさんの学校じゃないですか。 | |
| ・ | 김 선생님이 아닙니까? |
| キム先生ではありませんか。 | |
| ・ | 그 사이트에는 좋은 정보가 많으니까 한번 찾아보세요. |
| そのサイトにはいい情報が多いから、 一度探してみてください。 | |
| ・ | 그녀가 너무 예쁘니까 마음이 두근거렸다. |
| 彼女がとてもきれだったのでどきどきした。 | |
| ・ | 이거 너무 재밌으니까 꼭 봐요. |
| これあまりにも面白いので是非見てください! | |
| ・ | 만나다 보니까 사람이 좋더라구요. |
| ずっと会ってたら人がとてもいいんですよ。 | |
| ・ | 밥이 너무 많으니까 좀 덜어 주세요. |
| ご飯がとても多いので、すこし減らしてください。 | |
| ・ | 당신을 사랑하니까! |
| あなたを愛しているから! | |
| ・ | 오늘은 시간이 없으니까 다음에 합시다. |
| 今日は時間がないから今度にしましょう。 | |
| ・ | 얼굴을 자세히 보니까 초등학교 친구였어요. |
| 顔をよく見ると、小学校の友達でした。 | |
| ・ | 창문을 여니까 아름다운 바다가 보이네요. |
| 窓を開けたら美しい海が見えますね。 | |
| ・ | 시간이 없으니까 빨리 갑시다. |
| 時間がないので早く行きましょう。 | |
| ・ | 배고프니까 뭐 먹으러 갑시다. |
| おなかがすいたので何か食べに行きましょう。 | |
| ・ | 알고 보니까 그는 의사였다. |
| 後から分かったけど、彼は医者だった。 | |
| ・ | 뭐라고 말씀하셨습니까? |
| 何とおっしゃいましたか。 | |
| ・ | 개그맨이라고 해서 막상 사귀어 보니까 의외로 재미가 없네. |
| お笑い芸人だって、つきあってみると意外とつまらないな。 | |
| ・ | 소화기의 사용법을 알고 계십니까? . |
| 消火器の使い方をご存知ですか。 | |
| ・ | 책임자니까 모르쇠는 통하지 않는다. |
| 責任者なのだから、知らぬ存ぜぬでは通らない。 | |
| ・ | 그 외에 필요한 게 있습니까? |
| その以外に必要なものがありますか。 | |
| ・ | 그녀를 만나 보니까 역시 소문대로 미인이었어요. |
| 彼女に会って見たらやはり噂通り美人でした。 | |
| ・ | 걷다 보니까 역이 보였다. |
| 歩いているうちに駅が見えた。 | |
| ・ | 정말로 이 작전을 감행할 생각입니까? |
| 本当にこの作戦を敢行するつもりですか。 | |
| ・ | 인생에 있어서 무엇인가 이루고 싶은 것이 있습니까? |
| 人生において、何か成し遂げたいことはありますか? | |
| ・ | 요금에는 아침 식사가 포함됩니까? |
| 料金は朝食付きですか? | |
| ・ | 건강을 유지하기 위해서 필요한 운동량은 어느 정도입니까? |
| 健康を維持するための運動量はどのくらいですか。 | |
| ・ | 당신이라면 이럴 땐 어떤 선택을 하겠습니까? |
| あなたならこのような時はどんな選択をしますか? | |
| ・ | 청소하고 있으니까 이따 다시 전화해줄래? |
| 掃除しているので、あとでまた電話してくれる? | |
| ・ | 다른 사람이 하지 않는 것을 하니까 돈을 번다. |
| 他人のやらないことをやるから儲かる! | |
| ・ | 프로야구선수를 가장 많이 배출하고 있는 고등학교를 아십니까? |
| プロ野球選手を最も多く輩出している高校をご存じでしょうか。 |
