<-(으)니까の韓国語例文>
| ・ | 부탁이니까 제발 싸우지 마세요. |
| お願いだからどうか喧嘩しないでください。 | |
| ・ | 학생입니까? |
| 学生ですか。 | |
| ・ | 계속 내 탓을 하니까 화가 났다. |
| ずっと私のせいにするから腹が立った。 | |
| ・ | 이 고속도로의 길이는 몇 마일입니까? |
| このハイウェイの長さは何マイルですか? | |
| ・ | 괭이로 땅을 파니까 벌레가 많이 나왔어요. |
| 鍬で地面を掘ると、虫がたくさん出てきました。 | |
| ・ | 이 프로젝트의 리스크를 인지하고 있습니까? |
| このプロジェクトのリスクを認知していますか? | |
| ・ | 건강도 중요하니까 매일 운동도 좀 하세요. |
| 健康も大切だから、毎日運動もちょっとしてください。 | |
| ・ | 이것이 당신이 원하는 겁니까? |
| これがあなたが欲しいものですか。 | |
| ・ | 늘 응원할 테니까 힘내세요. |
| いつも応援していますので、頑張ってください。 | |
| ・ | 서류 사본을 송부해야 합니까? |
| 書類のコピーを送付する必要がありますか? | |
| ・ | 보고서의 최신판을 송부해 주시겠습니까? |
| 報告書の最新版を送付していただけますか? | |
| ・ | 보고서 사본을 송부할 수 있습니까? |
| 報告書のコピーを送付することは可能ですか? | |
| ・ | 이 강은 깊으니까 조심해야 한다. |
| この河は深いので、気を付けなければならない。 | |
| ・ | 재치가 있는 사람이란 어떤 사람입니까? |
| 機転が利く人ってどんな人ですか? | |
| ・ | 밤을 새워 논 적이 있습니까? |
| 徹夜で遊んだことがありますか? | |
| ・ | 모 아니면 도니까 해보자. |
| 一か八か勝負してみよう。 | |
| ・ | 내일은 바쁘니까 아침 여섯 시가 되면 벌떡 일어나세요. |
| 明日は忙しいから、朝六時になったらかばっと起きなさい。 | |
| ・ | 요즘 추우니까 따뜻한 복장으로 오세요. |
| 最近寒いので、暖かい服装で来てください。 | |
| ・ | 언제부터 그런 증상이 나타났습니까? |
| いつごろからそんな症状が出始めましたか? | |
| ・ | 트러블을 막기 위해서 유의할 점이 있습니까? |
| トラブルを防ぐために留意すべき点はありますか。 | |
| ・ | 졸업여행을 즐기기 위해서 학생이 주의해야할 점은 무엇입니까? |
| 卒業旅行を楽しむために学生が注意すべき点とは何でしょうか。 | |
| ・ | 몇 살이십니까? |
| いくつでいらっしゃいますか。 | |
| ・ | 몇 살입니까? |
| いくつですか。 | |
| ・ | 당신은 신을 믿습니까? |
| あなたは神様を信じますか。 | |
| ・ | 감에는 어떤 효과나 효능이 있습니까? |
| 柿にはどんな効果・効能がありますか? | |
| ・ | 한국에는 도대체 몇 종류 정도의 종교가 존재하고 있습니까? |
| 韓国には、いったい何種類くらいの宗教が存在しているのですか? | |
| ・ | 택배를 받기 위해 시간을 지정할 수 있습니까? |
| 宅配便を受け取るために時間を指定できますか? | |
| ・ | 뭐 하는 겁니까? |
| 何するんですか? | |
| ・ | 급하니까 일정을 변경해야 해. |
| 急だから、予定を変更しなければならない。 | |
| ・ | 급하니까 바로 출발해야해. |
| 急だから、すぐに出発しなければならない。 | |
| ・ | 여행지는 어디입니까? |
| 旅先はどこでしょうか。 | |
| ・ | 이 책의 소유자는 누구입니까? |
| この本の所有者は誰ですか? | |
| ・ | 이 요리는 젓가락으로 먹기 힘드니까 스푼으로 먹는 게 좋다. |
| この料理はお箸では食べづらいから、スプーンで食べたほうがいい。 | |
| ・ | 유통 업계에서 도매업이 하는 역할은 무엇입니까? |
| 流通業界で卸売業が果たす役割とは何でしょうか? | |
| ・ | 친구가 자꾸 부추기니까 하긴 했는데 다신 안 할 거야. |
| 友達がしきりにけしかけるから、やってみたけど、もう二度とやらないよ。 | |
| ・ | 저 애는 내가 찜했으니까 아무도 좋아하지 마! |
| あの子、俺が狙ってるから誰も好きになるな! | |
| ・ | 조문에 가져갈 것은 무엇입니까? |
| 弔問に持っていくものは何ですか? | |
| ・ | 내일 어떻게 될지 모르니까 답답하기만 하다. |
| 明日どうなるのか分からなくて、気がかりだ。 | |
| ・ | 밤거리 뒷골목은 위험하니까 조심해. |
| 夜の街の路地裏は物騒だから気を付けてね。 | |
| ・ | 사장님이 금방이라도 폭발할 듯한 표정이니까 조심하세요. |
| 社長は今にも爆発しそうな表情だから気をつけてください。 | |
| ・ | 연필 한 자루로 어느 정도의 문자나 선을 그을 수 있는지 생각해 본 적 있습니까? |
| 鉛筆1本でどのくらいの文字や線が書けるか考えたことはありますか? | |
| ・ | 불합격인 경우 다음 시험을 다시 한 번 볼 수 있습니까? |
| 不合格となった場合、次の試験をもう一度受けることはできますか? | |
| ・ | 소와 닭은 각각 몇 마리 있습니까? |
| 牛と鶏はそれぞれ何匹いますか? | |
| ・ | 마녀는 어떤 사람입니까? |
| 魔女はどんな人ですか? | |
| ・ | 11월이 되니까 갑자기 추워졌어요. |
| 11月になったら急に寒くなりました。 | |
| ・ | 오늘 항공편에는 아직 빈자리가 있습니까? |
| 今日の航空便にはまだ空席がありますか? | |
| ・ | 제가 쓴 책이 많이 팔리니까 다른 작가들이 저한테 질투했어요. |
| 私が書いた本がたくさん売れたので、他の作家たちは私に嫉妬しました。 | |
| ・ | 인턴십을 통해 성장할 수 있었던 것은 무엇입니까? |
| インターンシップを通して成長できたことは何ですか? | |
| ・ | 유아란 몇 살까지의 어린이를 말합니까? |
| 幼児とは何歳までの子どものことをいいますか。 | |
| ・ | 농담 아니니까 웃음으로 얼버무리지 말고 솔직히 말해 주세요. |
| 冗談じゃないから、笑ってごまかさないで正直に言ってください。 |
