<-(으)니까の韓国語例文>
| ・ | 이 회의의 의제나 목적은 무엇입니까? |
| この打ち合わせの議題や目的は何ですか? | |
| ・ | 난방을 켜니까 방 안이 훈훈하네. |
| 暖房をつけたら部屋の中が暖かいね。 | |
| ・ | 찬 바람이 부니까 따뜻하게 입으세요. |
| 冷たい風が吹いているので暖かくしてください。 | |
| ・ | 사람은 어느 정도의 추위를 견딜 수 있습니까? |
| 人はどのくらいの寒さに耐えられますか? | |
| ・ | 강매를 당한 적이 있습니까? |
| 押し売りに遭ったことがありますか? | |
| ・ | 한국과 일본의 생활습관의 차이는 무엇입니까? |
| 韓国と日本の生活習慣の違いはなんですか。 | |
| ・ | 빠짐없이 체크했습니까? |
| 漏れなくチェックしましたか? | |
| ・ | 이 문제의 해결 방법을 알고 있습니까? |
| この問題の解き方分かりますか。 | |
| ・ | 이 소설의 작자는 누구입니까? |
| この小説の作者は誰ですか? | |
| ・ | 마술의 비밀을 알고 싶습니까? |
| 手品の秘密を知りたいですか? | |
| ・ | 강수량과 강우량의 차이를 알고 있습니까? |
| 降水量と降雨量の違いを知っていますか。 | |
| ・ | 아버지가 갑자기 돌아가셨고 설상가상으로 어머니까지 몸져누웠다. |
| お父さんが突然亡くなり、更に悪いことにお母さんまで寝込んでしまった。 | |
| ・ | 결핵 예방 접종을 받았습니까? |
| 結核の予防接種を受けましたか? | |
| ・ | 몸무게를 달아 보니까 지난 달보다 1킬로 빠져 있더라고요. |
| 体重を量ってみたら、1キロ減っていました。 | |
| ・ | 오늘은 좀 늦을 것 같으니까 기다리지 마세요. |
| 今日はちょっと遅くなるから待たないでください。 | |
| ・ | 머리가 아프니까 쉴게요. |
| 頭が痛いので休みます。 | |
| ・ | 내 생각에 찬성입니까? |
| 私の考えに賛成ですか? | |
| ・ | 그러니까 말 함부로 하지 마. |
| だからめったな事言わないで。 | |
| ・ | 하루 종일 집에 있으니까 답답해요. |
| 一日中家にいたら息が詰まりそうです。 | |
| ・ | 예순 살이 되면 무엇을 하고 싶습니까? |
| 60歳になったら何をしたいですか? | |
| ・ | 꽃향기가 나서 주위를 보니까 빨간 장미가 보였습니다. |
| お花の香りがして、周りを見ると赤いバラが見えました。 | |
| ・ | 귀중품을 맡아 주실 수 있습니까? |
| 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| ・ | 상세한 내용을 말씀해 주시겠습니까? |
| 詳しい内容をお聞かせていただけませんか。 | |
| ・ | 입체 영상을 본 적이 있습니까? |
| 立体映像を見たことがありますか? | |
| ・ | 그는 연기파니까 어떤 역할이든 해낼 수 있어. |
| 彼は演技派だからどんな役でもこなせる。 | |
| ・ | 입단하기 위한 조건을 충족하고 있습니까? |
| 入団するための条件を満たしていますか? | |
| ・ | 입단에는 어떤 절차가 필요합니까? |
| 入団にはどのような手続きが必要ですか? | |
| ・ | 비 오니까 쓰고 갈 우산을 준비해야 합니다. |
| 雨が降るのでさして行く傘を準備しなければなりません。 | |
| ・ | 이 물건의 품질은 어떻습니까? |
| この商品の品質はどうですか。 | |
| ・ | 도로의 길이는 몇 킬로미터입니까? |
| 道路の長さは何キロメートルですか? | |
| ・ | 이 오페라의 작곡가는 누구입니까? |
| このオペラの作曲家は誰ですか? | |
| ・ | 투덜투덜 혼잣말을 하니까 무슨 말인지 모르겠어. |
| ブツブツ独り言を言うから、何を言ってるか分からないのよ。 | |
| ・ | 그런 것을 경험한 적이 있으십니까? |
| そんなことを経験したことがありますか? | |
| ・ | 봄이 되니까 노란 꽃이 많이 폈어요. |
| 春になると黄色い花がたくさん咲きました。 | |
| ・ | 여기저기 걸터앉을 곳이 있으니까 걷다가 피곤하면 휴식할 수 있어요. |
| あちこちに腰掛ける所があるので、歩き疲れたら休憩できます。 | |
| ・ | 그래 봐야 소용없다니까. |
| そんな事したところで無駄だって。 | |
| ・ | 그런 선입견에 휩쓸리면 안 된다니까요. |
| そんな先入観に流されたらだめですからね。 | |
| ・ | 아들이 하는 꼴을 보니까 울화통이 터졌다. |
| 息子のやっている様子を見ると怒りが爆発した。 | |
| ・ | 지금 바쁘니까, 말 걸지 마. |
| 今忙しいから、声かけるな。 | |
| ・ | 이 원의 반경은 어느 정도입니까? |
| この円の半径はどのくらいですか. | |
| ・ | 몇 년생입니까? |
| 何年生ですか? | |
| ・ | 참돔의 산란기는 언제입니까? |
| マダイの産卵期はいつですか? | |
| ・ | 물고기의 산란기는 언제입니까? |
| 魚の産卵期はいつですか? | |
| ・ | 유기농 식품은 영양가도 뛰어납니까? |
| オーガニック食品は栄養価も優れていますか。 | |
| ・ | 친구로부터 전화 왔었다고 전해 주시겠습니까? |
| 友達から電話があったと伝えていただけますか? | |
| ・ | 보통 시간을 측정할 때는 무엇을 사용합니까? |
| 普段時間を計る時には何を使いますか。 | |
| ・ | 이대로 괜찮습니까? |
| このままで大丈夫ですか? | |
| ・ | 이대로 가는 것에 동의합니까? |
| このままで進むことに同意しますか? | |
| ・ | 친구가 우니까 나도 덩달아 울었어요. |
| 友達が泣くと私もつられて泣きました。 | |
| ・ | 가지를 껍질째 구워보니까 향이 좋더라. |
| ナスを皮ごと焼いてみたら、香りが良かった。 |
