<の韓国語例文>
・ | 언제쯤 연락을 받을 수 있습니까? |
いつごろ連絡をもらえますか? | |
・ | 그러니까 말이야! 아니 왜 이런 어려운 문제를 내는 거야? |
だよね!え、なんでこんな難しい問題出すんだろうね? | |
・ | 인생에서 피할 수 없는 것은 무었입니까? |
人生で避けて通れないことは何ですか? | |
・ | 상담하고 싶은 게 있는데 선생님 연구실로 찾아뵈어도 괜찮겠습니까? |
ご相談したいことがあるんですが、先生の研究室にうかがってもよろしいですか。 | |
・ | 그러고 보니까 그가 어디에 살고 있는지 물어본 적이 없다. |
そういえば、彼がどこに住んでいるのか聞いたことがない。 | |
・ | 그러고 보니까 인사를 안 했구나. |
そういえば挨拶をしてなかったな。 | |
・ | 언제든지 도와 드릴 테니까 연락하세요. |
いつでも手伝ってあげますから連絡してください。 | |
・ | 이 시계는 시간이 맞습니까? |
この時計は時間が合ってますか。 | |
・ | 그는 응큼하니까 조심하는 편이 좋아. |
彼は腹黒いから気を付けた方がいい。 | |
・ | 학비 돈벌이로 딱 좋은 일이 뭡니까? |
学費の金稼ぎにちょうどいい仕事ってなんでしょうか | |
・ | 회사의 현직 사장은 누구입니까? |
会社の現職社長は誰でしょうか。 | |
・ | 귀사는 어떤 업무를 하고 있습니까? |
御社はどんな業務をしていますか。 | |
・ | 유엔의 국가별 분담금은 얼마입니까? |
国連の国別分担金はいくらですか? | |
・ | 제대로 손을 씻고 있습니까? |
ちゃんと手を洗っていますか? | |
・ | 그러니까 제가 일정을 잘 확인하라고 했잖아요. |
だから、私が日程をきちんと確認しろといったじゃないですか。 | |
・ | 여기 책임자는 누구입니까? |
ここの責任者誰ですか? | |
・ | 어떤 걸로 하시겠습니까? |
何になさいますか。 | |
・ | 면이 불으니까 먼저 드세요. |
麺がのびちゃうから先に召し上がってください。 | |
・ | 마루 밑을 살펴보니까 개미의 둥지가 있다. |
床下を調べてみたらアリの巣がある。 | |
・ | 딸이 계속 아프다하길래 조금 이상하더라니 병원에 가 보니까 위궤양이었어요. |
娘がずっと具合が悪く、おかしいなと思っていたら、病院に行ってみると胃潰瘍でした。 | |
・ | 여자의 마음은 갈대라고 하니까 이해해 주셔야 돼요. |
女心は葦って言うから、理解してあげないといけませんよ。 | |
・ | 내가 하고 싶어서 하는 거니까 누가 뭐래도 상관없어요. |
自分がしたくてしていることだから、誰が何と言おうと関係ありません。 | |
・ | 꼬리가 길면 밟히기 마련이니까 곧 들킬 거예요. |
しっぽが長いと踏まれるものだからすぐばれると思いますよ。 | |
・ | 비오는데 일부러 오시면 죄송하니까 내일 다시 만나요. |
雨の中、わざわざ来てもらうのは申し訳ないので、また明日会いましょうか。 | |
・ | 일반 도로는 차가 밀리니까 고속 도로로 가는 편이 좋겠어요. |
一般道は混んでいるので、 高速道路を走った方がいいと思います。 | |
・ | 가장 가까운 지하철역이 어디입니까? |
一番近い地下鉄駅はどこですか。 | |
・ | 비싸도 좋으니까 교통편이 좋은 호텔에서 묵고 싶어요. |
高くてもいいので、交通の便のいいホテルを教えてください。 | |
・ | 비행기 도착 시간이 언제입니까? |
飛行機到着時間はいつでしょうか。 | |
・ | 출장수당은 지급됩니까? |
出張手当は支給されますか? | |
・ | 가계약 중인데 계약금을 포기하면 해약가능합니까? |
仮契約中ですが、手付金の放棄したら解約できますか? | |
・ | 회사를 경영하는 가운데 비용 절감으로 골치 아픈 경험은 없습니까? |
会社を経営する中で、コストカットに頭を悩ませた経験はありませんか? | |
・ | 사무실에 컴퓨터가 몇 대 있습니까? |
オフィスにコンピューターは何台ありますか? | |
・ | 쉬는 날은 언제입니까? |
店の休業日はいつですか? | |
・ | 시발역에서 타니까 아침엔 항상 앉아서 가요. |
始発駅なので朝はいつも座れます。 | |
・ | 몇 번 승강장 입니까? |
何番乗り場ですか。 | |
・ | 시간이 없으니까 미리 점심을 먹어 둡시다. |
時間がないからあらかじめ昼食を食べておこう。 | |
・ | 반찬은 냉장고에 있으니까 밥만 지었다. |
おかずは冷蔵庫にあるからご飯だけ炊いた。 | |
・ | 나사가 헐거워졌으니까 꼭 조이세요. |
ネジが甘くなったので、しっかり締めてください。 | |
・ | 당신의 직업 의식은 어떠합니까? |
あなたの職業意識はどんなものですか? | |
・ | 공부 안 했으니까 시험에 떨어져도 싸다! |
勉強しなかったから試験に落ちるのも当然だ! | |
・ | 한강에 실제로 와 보니까 어때요? |
漢江に実際来てみてどうですか? | |
・ | 담배 피우십니까? |
タバコを吸いますか? | |
・ | 이건 누구의 가방입니까? |
これは誰のカバンですか? | |
・ | 어느 쪽이 이기고 있습니까? |
どちらが勝っていますか? | |
・ | 이 집은 셋집 이니까 언젠가는 나와야 해요. |
この家は借家だから、いつかは出なければなりません。 | |
・ | 이것은 얼마입니까? |
これはいくらですか。 | |
・ | 임신 중절 후에 심리적인 카운셀링은 필요합니까? |
妊娠中絶後に心理的なカウンセリングは必要ですか? | |
・ | 음료수는 무엇으로 하시겠습니까? |
飲み物は何になさいますか。 | |
・ | 내가 돈이 한 푼 없으니까, 오늘 술값은 니가 내라. |
僕は一銭も持ってないから、今日の飲み代はお前が出してよ。 | |
・ | 아침저녁으로 많이 쌀쌀하니까 건강 챙기시기 바랍니다. |
朝晩はかなり肌寒いですので健康に気をつけてください。 |